<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fa">
	<id>http://dmelal.ir/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D8%AF%D8%B1_%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1_%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D9%86</id>
	<title>ترجمه در کشور اردن - تاریخچهٔ نسخه‌ها</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://dmelal.ir/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D8%AF%D8%B1_%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1_%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D9%86"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dmelal.ir/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D8%AF%D8%B1_%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1_%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D9%86&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-28T20:30:51Z</updated>
	<subtitle>تاریخچهٔ نسخه‌ها برای این صفحه در ویکی</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>http://dmelal.ir/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D8%AF%D8%B1_%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1_%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D9%86&amp;diff=78366&amp;oldid=prev</id>
		<title>Karimian در ‏۱۵ اوت ۲۰۲۵، ساعت ۱۱:۰۶</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dmelal.ir/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D8%AF%D8%B1_%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1_%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D9%86&amp;diff=78366&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-15T11:06:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۱۵ اوت ۲۰۲۵، ساعت ۱۱:۰۶&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;از جمله مهمترین شاخص‌های توسعه، آمار و اطلاعات به روز و درست می‌باشد که متأسفانه در زمینه امور فرهنگی چنین اطلاعاتی در اداره آمار ملی [[اردن]] موجود نیست و آمارهای جهانی نیز ارقام قابل‌توجهی را نشان نمی‌دهد. براساس گزارش‌های فرهنگی [https://www.unesco.org/en یونسکو] کل ترجمه‌های منتشرشده در [[اردن]] در سال‌های 90 و 94 میلادی به ترتیب 10 و 81 عنوان می‌باشد&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از http://culture.gov.jo/new وزارة الثقافیه فی المملكــة الاردنیــة الهاشمیــة&amp;lt;/ref&amp;gt;. بر همین اساس زبان اصلی کتاب‌های ترجمه شده در ارسال 1980 انگلیسی بوده و اطلاعات مربوط به سال‌های دیگر موجود نیست&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از http://culture.gov.jo/new وزارة الثقافیه فی المملكــة الاردنیــة الهاشمیــة&amp;lt;/ref&amp;gt;. همچنین زبان اصلی کتاب‌های ترجمه شده درسال 1984 فرانسه بوده است. درنهایت به نظر می‌رسد ترجمه تنها از زبان انگلیسی و فرانسه صورت گرفته است&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از موقع رئاســة الوزراء&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://www.pm.gov.jo/arabic/index.php&amp;lt;/ref&amp;gt;. عرصه ترجمه ارقام امیدوار کننده‌ای را نشان نمی دهد، چنان که ملاحظه می‌شود بین سال‌های 1391 تا 1393، 3/1 درصد کل کتاب‌های منتشر شده ترجمه بوده است. بر اساس آمار [https://www.unesco.org/en یونسکو] کل ترجمه‌های انجام گرفته در سال 1990 در کشورهای عرب 270 عنوان گزارش شده که مطابق آمار فوق الذکر سهم اردن 3/7 درصد کشورهای عرب می‌باشد&amp;lt;ref&amp;gt;رگرفته از موقع مجلس الاعیان&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://www.senate.jo/content&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;از جمله مهمترین شاخص‌های توسعه، آمار و اطلاعات به روز و درست می‌باشد که متأسفانه در زمینه امور &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[مدیریت &lt;/ins&gt;فرهنگی &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;اردن|فرهنگی]] &lt;/ins&gt;چنین اطلاعاتی در اداره آمار ملی [[اردن]] موجود نیست و آمارهای جهانی نیز ارقام قابل‌توجهی را نشان نمی‌دهد. براساس گزارش‌های فرهنگی [https://www.unesco.org/en یونسکو] کل ترجمه‌های منتشرشده در [[اردن]] در سال‌های 90 و 94 میلادی به ترتیب 10 و 81 عنوان می‌باشد&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از http://culture.gov.jo/new وزارة الثقافیه فی المملكــة الاردنیــة الهاشمیــة&amp;lt;/ref&amp;gt;. بر همین اساس زبان اصلی کتاب‌های ترجمه شده در ارسال 1980 انگلیسی بوده و اطلاعات مربوط به سال‌های دیگر موجود نیست&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از http://culture.gov.jo/new وزارة الثقافیه فی المملكــة الاردنیــة الهاشمیــة&amp;lt;/ref&amp;gt;. همچنین زبان اصلی کتاب‌های ترجمه شده درسال 1984 &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;فرانسه&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;بوده است. درنهایت به نظر می‌رسد ترجمه تنها از زبان انگلیسی و &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;فرانسه&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;صورت گرفته است&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از موقع رئاســة الوزراء&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://www.pm.gov.jo/arabic/index.php&amp;lt;/ref&amp;gt;. عرصه ترجمه ارقام امیدوار کننده‌ای را نشان نمی دهد، چنان که ملاحظه می‌شود بین سال‌های 1391 تا 1393، 3/1 درصد کل کتاب‌های منتشر شده ترجمه بوده است. بر اساس آمار [https://www.unesco.org/en یونسکو] کل ترجمه‌های انجام گرفته در سال 1990 در کشورهای عرب 270 عنوان گزارش شده که مطابق آمار فوق الذکر سهم &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;اردن&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;3/7 درصد کشورهای عرب می‌باشد&amp;lt;ref&amp;gt;رگرفته از موقع مجلس الاعیان&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://www.senate.jo/content&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;جدول شماره 1. کتاب های ترجمه شده در اردن طی سال های 1991 تا 1993&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;جدول شماره 1. کتاب های ترجمه شده در &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;اردن&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;طی سال های 1991 تا 1993&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|عناوین ترجمه شده به زبان‌های خارجی&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|عناوین ترجمه شده به زبان‌های خارجی&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l16&quot;&gt;خط ۱۶:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱۶:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;آمار تعداد کل کتاب‌های منتشر شده در [[اردن]] مطابق گزارش فرهنگی [https://www.unesco.org/en یونسکو] حاکی از آن است که طی سال‌های 1991 تا 1994 به ازای هر صد نفر 113 نسخه و به ازای هر 100.000 نفر 7 عنوان کتاب منتشر گردیده است. مطابق همین آمارها طی سال‌های 1389 تا 1994 به ازای هر صد نفر 4 کتابخانه عمومی در اردن گزارش شده است&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از وزارة الثقافــة الاردنیــة&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://culture.gov.jo/new&amp;lt;/ref&amp;gt;. متاسفانه درآخرین گزارش مشابه [https://www.unesco.org/en یونسکو] در سال 2009 آماری از کشور [[اردن]] در خصوص ترجمه نیامده است&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از رابطــة الکتاب الاردنیین&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://www.jo-writers.org/&amp;lt;nowiki/&amp;gt;و موقع وزارة الثقافــة الاردنیــة&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://culture.gov.jo/new&amp;lt;/ref&amp;gt;. بر اساس گزارش فرهنگی [https://www.unesco.org/en یونسکو] آمار و ارقامی‌ از نویسندگان اردنی دیده نمی‌شود که آثار آن‌ها به یک یا چند زبان ترجمه شده باشد&amp;lt;ref&amp;gt;فرهنگ، خلاقیت و بازار: گزارش جهانی فرهنگ 1378/ 1998/ نویسنده گروه نویسندگان؛ ترجمه گروه مترجمان. - تهران: كمیسیون ملی یونسكو در ایران،مركز انتشارات، 1379.&amp;lt;/ref&amp;gt;. همچنین در آخرین گزارش مشابه [https://www.unesco.org/en یونسکو] اساسا این آمار درباره هیچ کشوری موجود نیست&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;لایقی، غلامرضا (1402). جامعه و فرهنگ [[اردن]]. تهران: [https://www.icro.ir سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی](در دست انتشار)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;آمار تعداد کل کتاب‌های منتشر شده در [[اردن]] مطابق گزارش &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[مدیریت &lt;/ins&gt;فرهنگی &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;اردن|فرهنگی]] &lt;/ins&gt;[https://www.unesco.org/en یونسکو] حاکی از آن است که طی سال‌های 1991 تا 1994 به ازای هر صد نفر 113 نسخه و به ازای هر 100.000 نفر 7 عنوان کتاب منتشر گردیده است. مطابق همین آمارها طی سال‌های 1389 تا 1994 به ازای هر صد نفر 4 کتابخانه عمومی در &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;اردن&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;گزارش شده است&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از وزارة الثقافــة الاردنیــة&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://culture.gov.jo/new&amp;lt;/ref&amp;gt;. متاسفانه درآخرین گزارش مشابه [https://www.unesco.org/en یونسکو] در سال 2009 آماری از کشور [[اردن]] در خصوص ترجمه نیامده است&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از رابطــة الکتاب الاردنیین&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://www.jo-writers.org/&amp;lt;nowiki/&amp;gt;و موقع وزارة الثقافــة الاردنیــة&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://culture.gov.jo/new&amp;lt;/ref&amp;gt;. بر اساس گزارش فرهنگی [https://www.unesco.org/en یونسکو] آمار و ارقامی‌ از نویسندگان اردنی دیده نمی‌شود که آثار آن‌ها به یک یا چند زبان ترجمه شده باشد&amp;lt;ref&amp;gt;فرهنگ، خلاقیت و بازار: گزارش جهانی فرهنگ 1378/ 1998/ نویسنده گروه نویسندگان؛ ترجمه گروه مترجمان. - تهران: كمیسیون ملی یونسكو در ایران،مركز انتشارات، 1379.&amp;lt;/ref&amp;gt;. همچنین در آخرین گزارش مشابه [https://www.unesco.org/en یونسکو] اساسا این آمار درباره هیچ کشوری موجود نیست.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{به روز رسانی}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{به روز رسانی}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l24&quot;&gt;خط ۲۴:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۲۴:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== کتابشناسی ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== کتابشناسی ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;== منبع اصلی ==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;لایقی، غلامرضا (1402). جامعه و فرهنگ [https://dmelal.ir/%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D9%86 اردن]. تهران: [https://www.icro.ir/ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی](در دست انتشار)&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;== &#039;&#039;&#039;نویسنده مقاله&#039;&#039;&#039; ==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;غلامرضا لایقی&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Karimian</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dmelal.ir/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D8%AF%D8%B1_%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1_%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D9%86&amp;diff=59032&amp;oldid=prev</id>
		<title>Nazanin: /* نیز نگاه کنیدبه */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dmelal.ir/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D8%AF%D8%B1_%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1_%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D9%86&amp;diff=59032&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-08-19T18:50:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;نیز نگاه کنیدبه&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۱۹ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۱۸:۵۰&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l16&quot;&gt;خط ۱۶:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱۶:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;آمار تعداد کل کتاب‌های منتشر شده در [[اردن]] مطابق گزارش فرهنگی [https://www.unesco.org/en یونسکو] حاکی از آن است که طی سال‌های 1991 تا 1994 به ازای هر صد نفر 113 نسخه و به ازای هر 100.000 نفر 7 عنوان کتاب منتشر گردیده است. مطابق همین آمارها طی سال‌های 1389 تا 1994 به ازای هر صد نفر 4 کتابخانه عمومی در اردن گزارش شده است&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از وزارة الثقافــة الاردنیــة&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://culture.gov.jo/new&amp;lt;/ref&amp;gt;. متاسفانه درآخرین گزارش مشابه [https://www.unesco.org/en یونسکو] در سال 2009 آماری از کشور [[اردن]] در خصوص ترجمه نیامده است&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از رابطــة الکتاب الاردنیین&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://www.jo-writers.org/&amp;lt;nowiki/&amp;gt;و موقع وزارة الثقافــة الاردنیــة&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://culture.gov.jo/new&amp;lt;/ref&amp;gt;. بر اساس گزارش فرهنگی [https://www.unesco.org/en یونسکو] آمار و ارقامی‌ از نویسندگان اردنی دیده نمی‌شود که آثار آن‌ها به یک یا چند زبان ترجمه شده باشد&amp;lt;ref&amp;gt;فرهنگ، خلاقیت و بازار: گزارش جهانی فرهنگ 1378/ 1998/ نویسنده گروه نویسندگان؛ ترجمه گروه مترجمان. - تهران: كمیسیون ملی یونسكو در ایران،مركز انتشارات، 1379.&amp;lt;/ref&amp;gt;. همچنین در آخرین گزارش مشابه [https://www.unesco.org/en یونسکو] اساسا این آمار درباره هیچ کشوری موجود نیست.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;آمار تعداد کل کتاب‌های منتشر شده در [[اردن]] مطابق گزارش فرهنگی [https://www.unesco.org/en یونسکو] حاکی از آن است که طی سال‌های 1991 تا 1994 به ازای هر صد نفر 113 نسخه و به ازای هر 100.000 نفر 7 عنوان کتاب منتشر گردیده است. مطابق همین آمارها طی سال‌های 1389 تا 1994 به ازای هر صد نفر 4 کتابخانه عمومی در اردن گزارش شده است&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از وزارة الثقافــة الاردنیــة&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://culture.gov.jo/new&amp;lt;/ref&amp;gt;. متاسفانه درآخرین گزارش مشابه [https://www.unesco.org/en یونسکو] در سال 2009 آماری از کشور [[اردن]] در خصوص ترجمه نیامده است&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از رابطــة الکتاب الاردنیین&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://www.jo-writers.org/&amp;lt;nowiki/&amp;gt;و موقع وزارة الثقافــة الاردنیــة&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://culture.gov.jo/new&amp;lt;/ref&amp;gt;. بر اساس گزارش فرهنگی [https://www.unesco.org/en یونسکو] آمار و ارقامی‌ از نویسندگان اردنی دیده نمی‌شود که آثار آن‌ها به یک یا چند زبان ترجمه شده باشد&amp;lt;ref&amp;gt;فرهنگ، خلاقیت و بازار: گزارش جهانی فرهنگ 1378/ 1998/ نویسنده گروه نویسندگان؛ ترجمه گروه مترجمان. - تهران: كمیسیون ملی یونسكو در ایران،مركز انتشارات، 1379.&amp;lt;/ref&amp;gt;. همچنین در آخرین گزارش مشابه [https://www.unesco.org/en یونسکو] اساسا این آمار درباره هیچ کشوری موجود نیست&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;لایقی، غلامرضا (1402). جامعه و فرهنگ [[اردن]]. تهران: [https://www.icro.ir سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی](در دست انتشار)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{به روز رسانی}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{به روز رسانی}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نیز نگاه کنیدبه ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نیز نگاه کنیدبه ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[ترجمه کتاب در تونس]]؛ [[ترجمه ی کتاب از زبان های خارجی به چینی و بالعکس]]؛ [[ترجمه کتاب در سنگال]]؛ [[ترجمه﻿ آثار آرژانتینی به زبان﻿ های دیگر]]؛ [[ترجمه در کشور مالی|ترجمه در کشور مالی؛]] [[ترجمه آثار نویسندگان زیمبابوه&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|ترجمه آثار نویسندگان زیمبابوه؛&lt;/del&gt;]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[ترجمه کتاب در تونس]]؛ [[ترجمه ی کتاب از زبان های خارجی به چینی و بالعکس]]؛ [[ترجمه کتاب در سنگال]]؛ [[ترجمه﻿ آثار آرژانتینی به زبان﻿ های دیگر]]؛ [[ترجمه در کشور مالی|ترجمه در کشور مالی؛]] [[ترجمه آثار نویسندگان زیمبابوه]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== کتابشناسی ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== کتابشناسی ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Nazanin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dmelal.ir/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D8%AF%D8%B1_%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1_%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D9%86&amp;diff=59031&amp;oldid=prev</id>
		<title>Nazanin در ‏۱۹ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۱۸:۴۹</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dmelal.ir/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D8%AF%D8%B1_%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1_%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D9%86&amp;diff=59031&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-08-19T18:49:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۱۹ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۱۸:۴۹&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l17&quot;&gt;خط ۱۷:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱۷:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;آمار تعداد کل کتاب‌های منتشر شده در [[اردن]] مطابق گزارش فرهنگی [https://www.unesco.org/en یونسکو] حاکی از آن است که طی سال‌های 1991 تا 1994 به ازای هر صد نفر 113 نسخه و به ازای هر 100.000 نفر 7 عنوان کتاب منتشر گردیده است. مطابق همین آمارها طی سال‌های 1389 تا 1994 به ازای هر صد نفر 4 کتابخانه عمومی در اردن گزارش شده است&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از وزارة الثقافــة الاردنیــة&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://culture.gov.jo/new&amp;lt;/ref&amp;gt;. متاسفانه درآخرین گزارش مشابه [https://www.unesco.org/en یونسکو] در سال 2009 آماری از کشور [[اردن]] در خصوص ترجمه نیامده است&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از رابطــة الکتاب الاردنیین&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://www.jo-writers.org/&amp;lt;nowiki/&amp;gt;و موقع وزارة الثقافــة الاردنیــة&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://culture.gov.jo/new&amp;lt;/ref&amp;gt;. بر اساس گزارش فرهنگی [https://www.unesco.org/en یونسکو] آمار و ارقامی‌ از نویسندگان اردنی دیده نمی‌شود که آثار آن‌ها به یک یا چند زبان ترجمه شده باشد&amp;lt;ref&amp;gt;فرهنگ، خلاقیت و بازار: گزارش جهانی فرهنگ 1378/ 1998/ نویسنده گروه نویسندگان؛ ترجمه گروه مترجمان. - تهران: كمیسیون ملی یونسكو در ایران،مركز انتشارات، 1379.&amp;lt;/ref&amp;gt;. همچنین در آخرین گزارش مشابه [https://www.unesco.org/en یونسکو] اساسا این آمار درباره هیچ کشوری موجود نیست.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;آمار تعداد کل کتاب‌های منتشر شده در [[اردن]] مطابق گزارش فرهنگی [https://www.unesco.org/en یونسکو] حاکی از آن است که طی سال‌های 1991 تا 1994 به ازای هر صد نفر 113 نسخه و به ازای هر 100.000 نفر 7 عنوان کتاب منتشر گردیده است. مطابق همین آمارها طی سال‌های 1389 تا 1994 به ازای هر صد نفر 4 کتابخانه عمومی در اردن گزارش شده است&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از وزارة الثقافــة الاردنیــة&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://culture.gov.jo/new&amp;lt;/ref&amp;gt;. متاسفانه درآخرین گزارش مشابه [https://www.unesco.org/en یونسکو] در سال 2009 آماری از کشور [[اردن]] در خصوص ترجمه نیامده است&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از رابطــة الکتاب الاردنیین&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://www.jo-writers.org/&amp;lt;nowiki/&amp;gt;و موقع وزارة الثقافــة الاردنیــة&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://culture.gov.jo/new&amp;lt;/ref&amp;gt;. بر اساس گزارش فرهنگی [https://www.unesco.org/en یونسکو] آمار و ارقامی‌ از نویسندگان اردنی دیده نمی‌شود که آثار آن‌ها به یک یا چند زبان ترجمه شده باشد&amp;lt;ref&amp;gt;فرهنگ، خلاقیت و بازار: گزارش جهانی فرهنگ 1378/ 1998/ نویسنده گروه نویسندگان؛ ترجمه گروه مترجمان. - تهران: كمیسیون ملی یونسكو در ایران،مركز انتشارات، 1379.&amp;lt;/ref&amp;gt;. همچنین در آخرین گزارش مشابه [https://www.unesco.org/en یونسکو] اساسا این آمار درباره هیچ کشوری موجود نیست.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{به روز رسانی}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نیز نگاه کنیدبه ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نیز نگاه کنیدبه ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Nazanin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dmelal.ir/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D8%AF%D8%B1_%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1_%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D9%86&amp;diff=55296&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hedieh در ‏۴ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۱۲:۲۸</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dmelal.ir/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D8%AF%D8%B1_%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1_%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D9%86&amp;diff=55296&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-08-04T12:28:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۴ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۱۲:۲۸&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;ترجمه ها&lt;/del&gt;:&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;از جمله مهمترین شاخص‌های توسعه، آمار و اطلاعات به روز و درست می‌باشد که متأسفانه در زمینه امور فرهنگی چنین اطلاعاتی در اداره آمار ملی [[اردن]] موجود نیست و آمارهای جهانی نیز ارقام قابل‌توجهی را نشان نمی‌دهد. براساس گزارش‌های فرهنگی [https&lt;/ins&gt;:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;//www.unesco.org/en یونسکو] کل ترجمه‌های منتشرشده در [[اردن]] در سال‌های 90 و 94 میلادی به ترتیب 10 و 81 عنوان می‌باشد&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از http://culture.gov.jo/new وزارة الثقافیه فی المملكــة الاردنیــة الهاشمیــة&amp;lt;/ref&amp;gt;. بر همین اساس زبان اصلی کتاب‌های ترجمه شده در ارسال 1980 انگلیسی بوده و اطلاعات مربوط به سال‌های دیگر موجود نیست&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از http://culture.gov.jo/new وزارة الثقافیه فی المملكــة الاردنیــة الهاشمیــة&amp;lt;/ref&amp;gt;. همچنین زبان اصلی کتاب‌های ترجمه شده درسال 1984 فرانسه بوده است. درنهایت به نظر می‌رسد ترجمه تنها از زبان انگلیسی و فرانسه صورت گرفته است&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از موقع رئاســة الوزراء&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://www.pm.gov.jo/arabic/index.php&amp;lt;/ref&amp;gt;. عرصه ترجمه ارقام امیدوار کننده‌ای را نشان نمی دهد، چنان که ملاحظه می‌شود بین سال‌های 1391 تا 1393، 3/1 درصد کل کتاب‌های منتشر شده ترجمه بوده است. بر اساس آمار [https://www.unesco.org/en یونسکو] کل ترجمه‌های انجام گرفته در سال 1990 در کشورهای عرب 270 عنوان گزارش شده که مطابق آمار فوق الذکر سهم اردن 3/7 درصد کشورهای عرب می‌باشد&amp;lt;ref&amp;gt;رگرفته از موقع مجلس الاعیان&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://www.senate.jo/content&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;از جمله مهمترين شاخص&#039;&#039;‌&#039;&#039;هاي توسعه آمار و اطلاعات به روز و درست مي&#039;&#039;‌&#039;&#039;باشد که متأسفانه در زمينه امور فرهنگي چنين اطلاعاتي در اداره آمار ملي [[اردن]] موجود نيست و آمارهاي جهاني نيز ارقام قابل توجهي را نشان نمي&#039;&#039;‌&#039;&#039;دهد&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;جدول شماره 1&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;کتاب های &lt;/ins&gt;ترجمه شده در &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;اردن طی &lt;/ins&gt;سال &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;های 1991 &lt;/ins&gt;تا &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;1993&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;براساس گزارش&#039;&#039;‌&#039;&#039;هاي فرهنگي يونسکو كل ترجمه‌هاي منتشرشده در اردن در سالهاي 90 و 94 ميلادي به ترتيب 10 و 81 عنوان مي&#039;&#039;‌&#039;&#039;باشد. (94)&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;بر همين اساس زبان اصلي كتاب&#039;&#039;‌&#039;&#039;هاي &lt;/del&gt;ترجمه شده در &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ارسال 1980 انگليسي بوده و اطلاعات مربوط به &lt;/del&gt;سال&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;‌&#039;&#039;هاي ديگر موجود نيست. (95)&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;همچنين زبان  اصلي كتاب&#039;&#039;‌&#039;&#039;هاي ترجمه شده درسال 1984 [[فرانسه]] بوده است. درنهايت به نظر مي&#039;&#039;‌&#039;&#039;رسد ترجمه تنها از زبان انگليسي و فرانسه صورت گرفته است.(96)&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;عرصه ترجمه ارقام اميدوار كننده اي را نشان نمي دهد، چنان که ملاحظه مي‌شود بين سالهاي 91 &lt;/del&gt;تا &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;93 3/1 درصد کل کتابهاي منتشر شده ترجمه بوده است. بر اساس آمار يونسكو كل ترجمه‌هاي انجام گرفته در سال 1990 در كشورهاي عرب 270 عنوان گزارش شده كه مطابق آمار فوق الذكر سهم اردن 7/3 درصد كشورهاي عرب مي‌باشد. (97)&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;عناوين &lt;/del&gt;ترجمه شده به &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;زبان‌هاي خارجي&#039;&#039;&#039;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;عناوین &lt;/ins&gt;ترجمه شده به &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;زبان‌های خارجی&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|عناوين منتشر شده به دو يا چند زبان&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|عناوين منتشر شده به دو يا چند زبان&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l20&quot;&gt;خط ۲۰:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱۲:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|1991 - 1993&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|1991 - 1993&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|1&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;/3&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;3/&lt;/ins&gt;1&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|00&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|00&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;آمار تعداد کل کتاب‌های منتشر شده در [[اردن]] مطابق گزارش فرهنگی [https://www.unesco.org/en یونسکو] حاکی از آن است که طی سال‌های 1991 تا 1994 به ازای هر صد نفر 113 نسخه و به ازای هر 100.000 نفر 7 عنوان کتاب منتشر گردیده است. مطابق همین آمارها طی سال‌های 1389 تا 1994 به ازای هر صد نفر 4 کتابخانه عمومی در اردن گزارش شده است&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از وزارة الثقافــة الاردنیــة&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://culture.gov.jo/new&amp;lt;/ref&amp;gt;. متاسفانه درآخرین گزارش مشابه [https://www.unesco.org/en یونسکو] در سال 2009 آماری از کشور [[اردن]] در خصوص ترجمه نیامده است&amp;lt;ref&amp;gt;برگرفته از رابطــة الکتاب الاردنیین&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://www.jo-writers.org/&amp;lt;nowiki/&amp;gt;و موقع وزارة الثقافــة الاردنیــة&amp;lt;nowiki/&amp;gt;http://culture.gov.jo/new&amp;lt;/ref&amp;gt;. بر اساس گزارش فرهنگی [https://www.unesco.org/en یونسکو] آمار و ارقامی‌ از نویسندگان اردنی دیده نمی‌شود که آثار آن‌ها به یک یا چند زبان ترجمه شده باشد&amp;lt;ref&amp;gt;فرهنگ، خلاقیت و بازار: گزارش جهانی فرهنگ 1378/ 1998/ نویسنده گروه نویسندگان؛ ترجمه گروه مترجمان. - تهران: كمیسیون ملی یونسكو در ایران،مركز انتشارات، 1379.&amp;lt;/ref&amp;gt;. همچنین در آخرین گزارش مشابه [https://www.unesco.org/en یونسکو] اساسا این آمار درباره هیچ کشوری موجود نیست.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;آمار تعداد كل كتاب‌هاي منتشر شده &lt;/del&gt;در &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;اردن مطابق گزارش فرهنگي يونسكو حاكي &lt;/del&gt;از &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;آن است كه طي سال‌هاي 91 تا 1994 &lt;/del&gt;به &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ازاي هر صد نفر 113 نسخه &lt;/del&gt;و به &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ازاي هر 100.000 نفر 7 عنوان كتاب منتشر گرديده است. مطابق همين آمارها طي سال‌هاي 94-89 به ازاي هر صد نفر 4 كتابخانه عمومي &lt;/del&gt;در &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;اردن گزارش شده است.(98) متاسفانه درآخرين گزارش مشابه یونسکو &lt;/del&gt;در &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;سال 2009 آماري از &lt;/del&gt;کشور &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;اردن در خصوص &lt;/del&gt;ترجمه &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;نيامده است.(99)&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;== نیز نگاه کنیدبه ==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[ترجمه کتاب &lt;/ins&gt;در &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;تونس]]؛ [[ترجمه ی کتاب &lt;/ins&gt;از &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;زبان های خارجی &lt;/ins&gt;به &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;چینی &lt;/ins&gt;و &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;بالعکس]]؛ [[ترجمه کتاب در سنگال]]؛ [[ترجمه﻿ آثار آرژانتینی &lt;/ins&gt;به &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;زبان﻿ های دیگر]]؛ [[ترجمه &lt;/ins&gt;در &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;کشور مالی|ترجمه &lt;/ins&gt;در کشور &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;مالی؛]] [[ترجمه آثار نویسندگان زیمبابوه|&lt;/ins&gt;ترجمه &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;آثار نویسندگان زیمبابوه؛]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;بر اساس گزارش فرهنگي يونسکو آمار و ارقامي‌ از نويسندگان اردني ديده نمي‌شود كه آثار آنها به يک يا چند زبان ترجمه شده باشد. (100) همچنين در آخرين گزارش مشابه یونسکو اساسا اين آمار درباره هيچ کشوري موجود نيست.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;== کتابشناسی ==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Hedieh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dmelal.ir/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D8%AF%D8%B1_%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1_%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D9%86&amp;diff=28681&amp;oldid=prev</id>
		<title>127.0.0.1: The LinkTitles extension automatically added links to existing pages (https://github.com/bovender/LinkTitles).</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dmelal.ir/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D8%AF%D8%B1_%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1_%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D9%86&amp;diff=28681&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-03-29T12:05:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;The LinkTitles extension automatically added links to existing pages (https://github.com/bovender/LinkTitles).&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۹ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۱۲:۰۵&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ترجمه ها:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ترجمه ها:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;از جمله مهمترين شاخص&#039;&#039;‌&#039;&#039;هاي توسعه آمار و اطلاعات به روز و درست مي&#039;&#039;‌&#039;&#039;باشد که متأسفانه در زمينه امور فرهنگي چنين اطلاعاتي در اداره آمار ملي اردن موجود نيست و آمارهاي جهاني نيز ارقام قابل توجهي را نشان نمي&#039;&#039;‌&#039;&#039;دهد.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;از جمله مهمترين شاخص&#039;&#039;‌&#039;&#039;هاي توسعه آمار و اطلاعات به روز و درست مي&#039;&#039;‌&#039;&#039;باشد که متأسفانه در زمينه امور فرهنگي چنين اطلاعاتي در اداره آمار ملي &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;اردن&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;موجود نيست و آمارهاي جهاني نيز ارقام قابل توجهي را نشان نمي&#039;&#039;‌&#039;&#039;دهد.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;براساس گزارش&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;هاي فرهنگي يونسکو كل ترجمه‌هاي منتشرشده در اردن در سالهاي 90 و 94 ميلادي به ترتيب 10 و 81 عنوان مي&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;باشد. (94)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;براساس گزارش&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;هاي فرهنگي يونسکو كل ترجمه‌هاي منتشرشده در اردن در سالهاي 90 و 94 ميلادي به ترتيب 10 و 81 عنوان مي&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;باشد. (94)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l7&quot;&gt;خط ۷:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۷:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;بر همين اساس زبان اصلي كتاب&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;هاي ترجمه شده در ارسال 1980 انگليسي بوده و اطلاعات مربوط به سال&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;هاي ديگر موجود نيست. (95)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;بر همين اساس زبان اصلي كتاب&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;هاي ترجمه شده در ارسال 1980 انگليسي بوده و اطلاعات مربوط به سال&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;هاي ديگر موجود نيست. (95)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;همچنين زبان  اصلي كتاب&#039;&#039;‌&#039;&#039;هاي ترجمه شده درسال 1984 فرانسه بوده است. درنهايت به نظر مي&#039;&#039;‌&#039;&#039;رسد ترجمه تنها از زبان انگليسي و فرانسه صورت گرفته است.(96)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;همچنين زبان  اصلي كتاب&#039;&#039;‌&#039;&#039;هاي ترجمه شده درسال 1984 &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;فرانسه&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;بوده است. درنهايت به نظر مي&#039;&#039;‌&#039;&#039;رسد ترجمه تنها از زبان انگليسي و فرانسه صورت گرفته است.(96)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;عرصه ترجمه ارقام اميدوار كننده اي را نشان نمي دهد، چنان که ملاحظه مي‌شود بين سالهاي 91 تا 93 3/1 درصد کل کتابهاي منتشر شده ترجمه بوده است. بر اساس آمار يونسكو كل ترجمه‌هاي انجام گرفته در سال 1990 در كشورهاي عرب 270 عنوان گزارش شده كه مطابق آمار فوق الذكر سهم اردن 7/3 درصد كشورهاي عرب مي‌باشد. (97)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;عرصه ترجمه ارقام اميدوار كننده اي را نشان نمي دهد، چنان که ملاحظه مي‌شود بين سالهاي 91 تا 93 3/1 درصد کل کتابهاي منتشر شده ترجمه بوده است. بر اساس آمار يونسكو كل ترجمه‌هاي انجام گرفته در سال 1990 در كشورهاي عرب 270 عنوان گزارش شده كه مطابق آمار فوق الذكر سهم اردن 7/3 درصد كشورهاي عرب مي‌باشد. (97)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>127.0.0.1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dmelal.ir/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D8%AF%D8%B1_%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1_%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D9%86&amp;diff=28470&amp;oldid=prev</id>
		<title>Samiei: صفحه‌ای تازه حاوی «&#039;&#039;&#039;ترجمه ها:&#039;&#039;&#039;  از جمله مهمترين شاخص&#039;&#039;‌&#039;&#039;هاي توسعه آمار و اطلاعات به روز و درست مي&#039;&#039;‌&#039;&#039;باشد که متأسفانه در زمينه امور فرهنگي چنين اطلاعاتي در اداره آمار ملي اردن موجود نيست و آمارهاي جهاني نيز ارقام قابل توجهي را نشان نمي&#039;&#039;‌&#039;&#039;دهد.  براساس گزارش&#039;&#039;‌&#039;&#039;...» ایجاد کرد</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dmelal.ir/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D8%AF%D8%B1_%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1_%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D9%86&amp;diff=28470&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-03-28T19:46:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;صفحه‌ای تازه حاوی «&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ترجمه ها:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  از جمله مهمترين شاخص&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;هاي توسعه آمار و اطلاعات به روز و درست مي&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;باشد که متأسفانه در زمينه امور فرهنگي چنين اطلاعاتي در اداره آمار ملي اردن موجود نيست و آمارهاي جهاني نيز ارقام قابل توجهي را نشان نمي&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;دهد.  براساس گزارش&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;...» ایجاد کرد&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;صفحهٔ تازه&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ترجمه ها:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
از جمله مهمترين شاخص&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;هاي توسعه آمار و اطلاعات به روز و درست مي&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;باشد که متأسفانه در زمينه امور فرهنگي چنين اطلاعاتي در اداره آمار ملي اردن موجود نيست و آمارهاي جهاني نيز ارقام قابل توجهي را نشان نمي&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;دهد.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
براساس گزارش&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;هاي فرهنگي يونسکو كل ترجمه‌هاي منتشرشده در اردن در سالهاي 90 و 94 ميلادي به ترتيب 10 و 81 عنوان مي&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;باشد. (94)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
بر همين اساس زبان اصلي كتاب&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;هاي ترجمه شده در ارسال 1980 انگليسي بوده و اطلاعات مربوط به سال&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;هاي ديگر موجود نيست. (95)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
همچنين زبان  اصلي كتاب&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;هاي ترجمه شده درسال 1984 فرانسه بوده است. درنهايت به نظر مي&amp;#039;&amp;#039;‌&amp;#039;&amp;#039;رسد ترجمه تنها از زبان انگليسي و فرانسه صورت گرفته است.(96)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
عرصه ترجمه ارقام اميدوار كننده اي را نشان نمي دهد، چنان که ملاحظه مي‌شود بين سالهاي 91 تا 93 3/1 درصد کل کتابهاي منتشر شده ترجمه بوده است. بر اساس آمار يونسكو كل ترجمه‌هاي انجام گرفته در سال 1990 در كشورهاي عرب 270 عنوان گزارش شده كه مطابق آمار فوق الذكر سهم اردن 7/3 درصد كشورهاي عرب مي‌باشد. (97)&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;عناوين ترجمه شده به زبان‌هاي خارجي&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|عناوين منتشر شده به دو يا چند زبان&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|درصد&lt;br /&gt;
|درصد&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1991 - 1993&lt;br /&gt;
|1991 - 1993&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1/3&lt;br /&gt;
|00&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
آمار تعداد كل كتاب‌هاي منتشر شده در اردن مطابق گزارش فرهنگي يونسكو حاكي از آن است كه طي سال‌هاي 91 تا 1994 به ازاي هر صد نفر 113 نسخه و به ازاي هر 100.000 نفر 7 عنوان كتاب منتشر گرديده است. مطابق همين آمارها طي سال‌هاي 94-89 به ازاي هر صد نفر 4 كتابخانه عمومي در اردن گزارش شده است.(98) متاسفانه درآخرين گزارش مشابه یونسکو در سال 2009 آماري از کشور اردن در خصوص ترجمه نيامده است.(99)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
بر اساس گزارش فرهنگي يونسکو آمار و ارقامي‌ از نويسندگان اردني ديده نمي‌شود كه آثار آنها به يک يا چند زبان ترجمه شده باشد. (100) همچنين در آخرين گزارش مشابه یونسکو اساسا اين آمار درباره هيچ کشوري موجود نيست.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Samiei</name></author>
	</entry>
</feed>