<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fa">
	<id>http://dmelal.ir/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D9%88%D9%85%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%D8%B5%DB%8C%D9%84_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%DB%8C%D9%85%D9%86</id>
	<title>گویشوران بومی و اصیل زبان فارسی در یمن - تاریخچهٔ نسخه‌ها</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://dmelal.ir/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D9%88%D9%85%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%D8%B5%DB%8C%D9%84_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%DB%8C%D9%85%D9%86"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dmelal.ir/index.php?title=%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D9%88%D9%85%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%D8%B5%DB%8C%D9%84_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%DB%8C%D9%85%D9%86&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-10T12:22:19Z</updated>
	<subtitle>تاریخچهٔ نسخه‌ها برای این صفحه در ویکی</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>http://dmelal.ir/index.php?title=%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D9%88%D9%85%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%D8%B5%DB%8C%D9%84_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%DB%8C%D9%85%D9%86&amp;diff=74342&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hamidian در ‏۲۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۲۰:۰۶</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dmelal.ir/index.php?title=%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D9%88%D9%85%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%D8%B5%DB%8C%D9%84_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%DB%8C%D9%85%D9%86&amp;diff=74342&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-07-21T20:06:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۲۰:۰۶&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l19&quot;&gt;خط ۱۹:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱۹:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;با گذر زمان و به‌ویژه در قرن بیستم، به‌دلیل تحولات سیاسی، کاهش ارتباطات فرهنگی با ایران و جذب این گروه در جامعه عرب‌زبان، [[جمعیت ایرانیان و پراکندگی آن در یمن|جمعیت فارسی‌تباران]] به‌شدت کاهش یافت. بر اساس گزارش [https://www.icro.ir سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی]، در سال ۱۴۰۲ تنها حدود ۲٬۰۰۰ نفر از این گروه در [[یمن]] باقی مانده‌اند که بیشتر در شهرهای صنعا، حدیده و تعز زندگی می‌کنند&amp;lt;ref&amp;gt;میرزانیا، منصور. (۱۳۸۸). ایران و یمن در اسطوره و تاریخ. &amp;#039;&amp;#039;فصلنامه     دانشکده ادبیات و علوم انسانی شهرکرد&amp;#039;&amp;#039;، ۱۴ و ۱۵، قابل بازیابی از  https://ensani.ir/fa/article/265509&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;با گذر زمان و به‌ویژه در قرن بیستم، به‌دلیل تحولات سیاسی، کاهش ارتباطات فرهنگی با ایران و جذب این گروه در جامعه عرب‌زبان، [[جمعیت ایرانیان و پراکندگی آن در یمن|جمعیت فارسی‌تباران]] به‌شدت کاهش یافت. بر اساس گزارش [https://www.icro.ir سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی]، در سال ۱۴۰۲ تنها حدود ۲٬۰۰۰ نفر از این گروه در [[یمن]] باقی مانده‌اند که بیشتر در شهرهای صنعا، حدیده و تعز زندگی می‌کنند&amp;lt;ref&amp;gt;میرزانیا، منصور. (۱۳۸۸). ایران و یمن در اسطوره و تاریخ. &amp;#039;&amp;#039;فصلنامه     دانشکده ادبیات و علوم انسانی شهرکرد&amp;#039;&amp;#039;، ۱۴ و ۱۵، قابل بازیابی از  https://ensani.ir/fa/article/265509&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در مقابل، گویشوران بومی فارسی در یمن عمدتاً شامل [[دانشجویان ایران‌شناسی در یمن|دانشجویان]]، نخبگان فرهنگی و علاقه‌مندان به [[ایران‌شناسی در مراکز علمی و دانشگاهی یمن|مطالعات ایران‌شناسی]] هستند. این گروه، فارسی را به‌عنوان زبان دوم در مراکز آموزشی مانند دانشگاه صنعا فرا می‌گیرند. با این حال، استقبال از [[آموزش و منابع زبان فارسی در یمن|آموزش زبان فارسی]] بسیار محدود و اندک  بوده است&amp;lt;ref&amp;gt;سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی. (۱۴۰۲). &#039;&#039;گزارش وضعیت آموزش زبان فارسی در یمن&#039;&#039;، قابل بازیابی از https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/ref&amp;gt;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در مقابل، گویشوران بومی فارسی در یمن عمدتاً شامل [[دانشجویان ایران‌شناسی در یمن|دانشجویان]]، نخبگان فرهنگی و علاقه‌مندان به [[ایران‌شناسی در مراکز علمی و دانشگاهی یمن|مطالعات ایران‌شناسی]] هستند. این گروه، فارسی را به‌عنوان زبان دوم در مراکز آموزشی مانند دانشگاه صنعا&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(←[[آموزش زبان فارسی در مدارس و مراکز علمی– دانشگاهی و بصورت آزاد در یمن]]) &lt;/ins&gt;فرا می‌گیرند. با این حال، استقبال از [[آموزش و منابع زبان فارسی در یمن|آموزش زبان فارسی]] بسیار محدود و اندک  بوده است&amp;lt;ref&amp;gt;سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی. (۱۴۰۲). &#039;&#039;گزارش وضعیت آموزش زبان فارسی در یمن&#039;&#039;، قابل بازیابی از https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/ref&amp;gt;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== تأثیرات فرهنگی و میراث تاریخی ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== تأثیرات فرهنگی و میراث تاریخی ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;معماری، ادبیات و آموزش، از جمله حوزه‌هایی هستند که گویشوران فارسی در یمن بر آن تأثیر گذاشته‌اند. کتیبه‌های فارسی در مسجد جامع صنعا و وقف‌نامه‌های مدارس در قرون وسطی نمونه‌هایی از این تأثیرند. دیوان ابوالفرج اصفهانی نیز در محافل ادبی یمن تأثیرگذار بوده است&amp;lt;ref&amp;gt;JTPSOL Editorial Board. (2021). Persian language spread in Arab lands: A comparative study. &#039;&#039;Journal of Teaching Persian to Speakers of Other Languages&#039;&#039;, 6(1), 45–67., Available for https://jtpsol.journals.ikiu.ac.ir&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;معماری، ادبیات و آموزش، از جمله حوزه‌هایی هستند که گویشوران فارسی در &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;یمن&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;بر آن تأثیر گذاشته‌اند. کتیبه‌های فارسی در مسجد جامع صنعا و وقف‌نامه‌های مدارس در قرون وسطی نمونه‌هایی از این تأثیرند. دیوان ابوالفرج اصفهانی نیز در محافل ادبی &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;یمن&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;تأثیرگذار بوده است&amp;lt;ref&amp;gt;JTPSOL Editorial Board. (2021). Persian language spread in Arab lands: A comparative study. &#039;&#039;Journal of Teaching Persian to Speakers of Other Languages&#039;&#039;, 6(1), 45–67., Available for https://jtpsol.journals.ikiu.ac.ir&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در دوره معاصر، گویشوران بومی عمدتاً تحت تأثیر برنامه‌های فرهنگی ایران، از جمله اردوهای تابستانی حوثی‌ها، قرار دارند. این برنامه‌ها با مقاومت اجتماعی روبه‌رو شده‌اند و بیش از ۷۵ درصد جوانان ایرانی‌تبار، زبان عربی را زبان اول خود می‌دانند&amp;lt;ref name=&quot;:1&quot; /&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در دوره معاصر، گویشوران بومی عمدتاً تحت تأثیر برنامه‌های فرهنگی ایران، از جمله اردوهای تابستانی حوثی‌ها، قرار دارند. این برنامه‌ها با مقاومت اجتماعی روبه‌رو شده‌اند و بیش از ۷۵ درصد جوانان ایرانی‌تبار، &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%B9%D8%B1%D8%A8%DB%8C &lt;/ins&gt;زبان عربی&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] &lt;/ins&gt;را زبان اول خود می‌دانند&amp;lt;ref name=&quot;:1&quot; /&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== چالش‌های معاصر ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== چالش‌های معاصر ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;گویشوران اصیل با خطر انقراض زبان مهری مواجه‌اند، چرا که این زبان تاکنون به صورت رسمی تدوین نشده و انتقال آن عمدتاً شفاهی است. در مقابل، گویشوران بومی با چالش‌هایی چون اتهام به ترویج &quot;استعمار زبانی&quot; در قالب آموزش فارسی مواجه‌اند. منتقدان یمنی معتقدند آموزش فارسی ابزاری برای تقویت نفوذ فرهنگی و سیاسی ایران در یمن است&amp;lt;ref name=&quot;:2&quot; /&amp;gt;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;گویشوران اصیل با خطر انقراض زبان مهری مواجه‌اند، چرا که این زبان تاکنون به صورت رسمی تدوین نشده و انتقال آن عمدتاً شفاهی است. در مقابل، گویشوران بومی با چالش‌هایی چون اتهام به ترویج &quot;استعمار زبانی&quot; در قالب &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;آموزش &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;و منابع زبان &lt;/ins&gt;فارسی &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;در یمن|آموزش فارسی]] &lt;/ins&gt;مواجه‌اند. منتقدان یمنی معتقدند &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[آموزش و منابع زبان فارسی در یمن|&lt;/ins&gt;آموزش فارسی&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;ابزاری برای تقویت نفوذ فرهنگی و سیاسی ایران در یمن است&amp;lt;ref name=&quot;:2&quot; /&amp;gt;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== نتیجه‌گیری ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== نتیجه‌گیری ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;تمایز اصلی میان گویشوران اصیل و بومی در سطح حفظ میراث زبانی و میزان تأثیرپذیری از فرهنگ عربی نهفته است. در حالی که گویشوران اصیل نمایندگان تاریخ کهن ایران در یمن هستند، گروه بومی بیشتر محصول تعاملات سیاسی و فرهنگی معاصر به‌شمار می‌روند. حفظ زبان فارسی در یمن نیازمند سیاست‌گذاری فرهنگی دقیق، پژوهش‌های زبان‌شناختی و توسعه آموزش غیرایدئولوژیک است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;تمایز اصلی میان گویشوران اصیل و بومی در سطح حفظ میراث زبانی و میزان تأثیرپذیری از فرهنگ عربی نهفته است. در حالی که گویشوران اصیل نمایندگان تاریخ کهن ایران در &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;یمن&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;هستند، گروه بومی بیشتر محصول تعاملات سیاسی و فرهنگی معاصر به‌شمار می‌روند. حفظ زبان فارسی در یمن نیازمند سیاست‌گذاری فرهنگی دقیق، پژوهش‌های زبان‌شناختی و توسعه آموزش غیرایدئولوژیک است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نیز نگاه کنید به ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نیز نگاه کنید به ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[جمعیت ایرانیان و پراکندگی آن در یمن]]؛  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[جمعیت ایرانیان و پراکندگی آن در یمن]]؛ &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[گویشوران ایرانی‌تبار زبان فارسی در یمن]]؛ [[پیشینه ورود، استقرار و زندگی ایرانی‌تباران در کشور یمن]]؛ [[آموزش و منابع زبان فارسی در یمن]]؛ [[آموزش زبان فارسی در مدارس و مراکز علمی– دانشگاهی و بصورت آزاد در یمن]]؛ [[آموزش و مطالعات ادبیات فارسی در مراکز علمی - دانشگاهی یمن]] &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== کتابشناسی ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== کتابشناسی ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l42&quot;&gt;خط ۴۲:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۴۲:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;بازنویسی نرگس شکوری&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;بازنویسی نرگس شکوری&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;index.php?title=&lt;/del&gt;رده:گویشوران زبان فارسی]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:گویشوران زبان فارسی]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;index.php?title=&lt;/del&gt;رده:گویشوران بومی و اصیل زبان فارسی]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:گویشوران بومی و اصیل زبان فارسی]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Hamidian</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dmelal.ir/index.php?title=%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D9%88%D9%85%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%D8%B5%DB%8C%D9%84_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%DB%8C%D9%85%D9%86&amp;diff=74339&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hamidian در ‏۲۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۹:۵۵</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dmelal.ir/index.php?title=%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D9%88%D9%85%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%D8%B5%DB%8C%D9%84_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%DB%8C%D9%85%D9%86&amp;diff=74339&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-07-21T19:55:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۹:۵۵&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;زبان فارسی در &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;یمن، &lt;/del&gt;برخلاف تصور رایج، تنها زبان مهاجران ایرانی نیست؛ بلکه از طریق تعاملات تاریخی، فرهنگی و سیاسی با ساکنان بومی، به بخشی از بافت زبانی این منطقه تبدیل شده است. در این نوشتار، دو دسته گویشور فارسی در یمن بررسی می‌شود: گویشوران اصیل با پیشینه تاریخی &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ساسانی، &lt;/del&gt;و گویشوران بومی که تحت تأثیر عوامل سیاسی و دینی، به زبان فارسی گرایش یافته‌اند.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[آموزش و منابع &lt;/ins&gt;زبان فارسی در &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;یمن|زبان فارسی در یمن]]، &lt;/ins&gt;برخلاف تصور رایج، تنها زبان مهاجران ایرانی نیست؛ بلکه از طریق تعاملات تاریخی، فرهنگی و سیاسی با ساکنان بومی، به بخشی از بافت زبانی این منطقه تبدیل شده است. در این نوشتار، دو دسته گویشور فارسی در یمن بررسی می‌شود: گویشوران اصیل با پیشینه تاریخی &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%B3%D8%A7%D8%B3%D8%A7%D9%86%DB%8C%D8%A7%D9%86 ساسانی]، &lt;/ins&gt;و گویشوران بومی که تحت تأثیر عوامل سیاسی و دینی، به زبان فارسی گرایش یافته‌اند.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== پیشینه تاریخی و مهاجرت ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== پیشینه تاریخی و مهاجرت ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;گویشوران اصیل از جمله مهاجران ایرانی‌اند که در قرن ششم میلادی، همزمان با اعزام نیروهای ساسانی به فرماندهی وهرز دیلمی، در یمن ساکن شدند. این مهاجران که به &quot;ابناء الفرس&quot; شهرت یافتند، از طریق ازدواج با زنان یمنی، نسل‌هایی را شکل دادند که زبان فارسی میانه را حفظ کردند&amp;lt;ref name=&quot;:1&quot;&amp;gt;Almashareq. (2023). Iranian influence in Yemen’s universities under scrutiny. &#039;&#039;Almashareq.com, Available for&#039;&#039; https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/ref&amp;gt;. از سوی دیگر، گویشوران بومی شامل قبایل و جوامع یمنی هستند که در دوره‌های اسلامی به‌ویژه دوره زیدیه تحت تأثیر فارسی‌زبانان ایرانی قرار گرفتند. تأسیس حکومت زیدیه در صعده توسط یحیی بن حسین و همراهان ایرانی‌اش، نقش مهمی در گسترش فارسی در ساختار دیوانی یمن داشت&amp;lt;ref name=&quot;:0&quot;&amp;gt;Almashareq. (2022). Endangered Mahri language loses ground in Yemen. &#039;&#039;Almashareq.com&#039;&#039;., Available for https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2022/11/17/feature-01&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;گویشوران اصیل از جمله مهاجران ایرانی‌اند که در قرن ششم میلادی، همزمان با اعزام نیروهای &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%B3%D8%A7%D8%B3%D8%A7%D9%86%DB%8C%D8%A7%D9%86 &lt;/ins&gt;ساسانی&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] &lt;/ins&gt;به فرماندهی وهرز دیلمی، در یمن ساکن شدند. این مهاجران که به &quot;ابناء الفرس&quot; شهرت یافتند، از طریق ازدواج با زنان یمنی، نسل‌هایی را شکل دادند که زبان فارسی میانه را حفظ کردند&amp;lt;ref name=&quot;:1&quot;&amp;gt;Almashareq. (2023). Iranian influence in Yemen’s universities under scrutiny. &#039;&#039;Almashareq.com, Available for&#039;&#039; https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/ref&amp;gt;. از سوی دیگر، گویشوران بومی شامل قبایل و جوامع یمنی هستند که در دوره‌های اسلامی به‌ویژه دوره زیدیه تحت تأثیر فارسی‌زبانان ایرانی قرار گرفتند. تأسیس حکومت زیدیه در صعده توسط یحیی بن حسین و همراهان ایرانی‌اش، نقش مهمی در گسترش فارسی در ساختار دیوانی &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;یمن&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;داشت&amp;lt;ref name=&quot;:0&quot;&amp;gt;Almashareq. (2022). Endangered Mahri language loses ground in Yemen. &#039;&#039;Almashareq.com&#039;&#039;., Available for https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2022/11/17/feature-01&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== ویژگی‌های زبانی و گویشی ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== ویژگی‌های زبانی و گویشی ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;زبان فارسی در یمن، بسته به گروه‌های گویشور، تفاوت‌هایی آشکار دارد. فارسی میانه در میان گویشوران اصیل با عناصر زبان‌های سامی ترکیب شده و در اسناد اداری دوره ساسانی مانند کتیبه‌های صنعا مشهود است&amp;lt;ref name=&quot;:2&quot;&amp;gt;EastMedMonitor. (2023). Persian language programs in Yemen: Cultural or political tools? &#039;&#039;EastMedMonitor.org&#039;&#039;., Available for https://eastmedmonitor.org/persian-in-yemen&amp;lt;/ref&amp;gt;. فارسی دری نیز پس از اسلام در محافل علمی و مذهبی گسترش یافت اما تحت تأثیر واژگان و لحن عربی دچار دگرگونی‌هایی گردید&amp;lt;ref&amp;gt;غفوری، فرزین. (۱۳۹۹). &#039;&#039;معمای یمن در بخش ساسانی شاهنامه&#039;&#039;. کهن‌نامه     ادب پارسی، ۱۱(۲)، ۲۶۳–۲۹۱. https://doi.org/10.30465/cpl.2021.6215&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[آموزش و منابع زبان فارسی در یمن|&lt;/ins&gt;زبان فارسی در یمن،&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;بسته به گروه‌های گویشور، تفاوت‌هایی آشکار دارد. فارسی میانه در میان گویشوران اصیل با عناصر زبان‌های سامی ترکیب شده و در اسناد اداری دوره ساسانی مانند کتیبه‌های صنعا مشهود است&amp;lt;ref name=&quot;:2&quot;&amp;gt;EastMedMonitor. (2023). Persian language programs in Yemen: Cultural or political tools? &#039;&#039;EastMedMonitor.org&#039;&#039;., Available for https://eastmedmonitor.org/persian-in-yemen&amp;lt;/ref&amp;gt;. فارسی دری نیز پس از اسلام در محافل علمی و مذهبی گسترش یافت اما تحت تأثیر واژگان و لحن عربی دچار دگرگونی‌هایی گردید&amp;lt;ref&amp;gt;غفوری، فرزین. (۱۳۹۹). &#039;&#039;معمای یمن در بخش ساسانی شاهنامه&#039;&#039;. کهن‌نامه     ادب پارسی، ۱۱(۲)، ۲۶۳–۲۹۱. https://doi.org/10.30465/cpl.2021.6215&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در برخی مناطق مانند مهره، سقطری و کوریا موریا، گویش‌هایی مرتبط با خانواده زبان‌های ایرانی، از جمله مهری و شحری، رواج دارد. این گویش‌ها ساختاری متفاوت از فارسی معیار دارند و تاکنون به‌صورت رسمی تدوین نشده‌اند&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در برخی مناطق مانند مهره، سقطری و کوریا موریا، گویش‌هایی مرتبط با خانواده زبان‌های ایرانی، از جمله مهری و شحری، رواج دارد. این گویش‌ها ساختاری متفاوت از فارسی معیار دارند و تاکنون به‌صورت رسمی تدوین نشده‌اند&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l12&quot;&gt;خط ۱۲:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱۲:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;تأثیر متقابل زبان فارسی و عربی در یمن منجر به ورود واژگان حکومتی، حقوقی و تمدنی فارسی به عربی یمنی شده است. درعین‌حال، واژگان عربی نیز به فارسی محلی راه یافته‌اند، به‌ویژه در میان گویشوران بومی. تفاوت در تلفظ، لحن و ساختار نحوی فارسی در یمن نسبت به فارسی معیار، از جمله نتایج این تعامل زبانی است&amp;lt;ref&amp;gt;سرافرازی، هادی، بساک، حسن، و خسروان، محمدحسین. (۱۴۰۱). مولفه‌ها و عوامل تأثیر و تأثر متقابل فرهنگ و زبان فارسی و عربی&amp;#039;&amp;#039;.&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;سبک‌شناسی نظم و نثرفارسی(بهارادب)&amp;#039;&amp;#039;،۸۲(۱۵)،۲۴۷–۲۷۰، قابل بازیابی از https://www.noormags.ir/view/en/articlepage/2027535&amp;lt;/ref&amp;gt;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;تأثیر متقابل زبان فارسی و عربی در یمن منجر به ورود واژگان حکومتی، حقوقی و تمدنی فارسی به عربی یمنی شده است. درعین‌حال، واژگان عربی نیز به فارسی محلی راه یافته‌اند، به‌ویژه در میان گویشوران بومی. تفاوت در تلفظ، لحن و ساختار نحوی فارسی در یمن نسبت به فارسی معیار، از جمله نتایج این تعامل زبانی است&amp;lt;ref&amp;gt;سرافرازی، هادی، بساک، حسن، و خسروان، محمدحسین. (۱۴۰۱). مولفه‌ها و عوامل تأثیر و تأثر متقابل فرهنگ و زبان فارسی و عربی&amp;#039;&amp;#039;.&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;سبک‌شناسی نظم و نثرفارسی(بهارادب)&amp;#039;&amp;#039;،۸۲(۱۵)،۲۴۷–۲۷۰، قابل بازیابی از https://www.noormags.ir/view/en/articlepage/2027535&amp;lt;/ref&amp;gt;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;با این حال، به‌دلیل نبود داده‌های میدانی و مطالعات زبان‌شناختی عمیق، تحلیل دقیق تفاوت‌های دستوری هنوز امکان‌پذیر نیست. آموزش رسمی زبان فارسی نیز با استقبال محدودی مواجه بوده است. در سال ۱۴۰۲، تنها چهار دانشجو در دانشگاه صنعا برای دوره زبان فارسی ثبت‌نام کردند&amp;lt;ref name=&quot;:2&quot; /&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;با این حال، به‌دلیل نبود داده‌های میدانی و مطالعات زبان‌شناختی عمیق، تحلیل دقیق تفاوت‌های دستوری هنوز امکان‌پذیر نیست. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[آموزش و منابع زبان فارسی در یمن|&lt;/ins&gt;آموزش رسمی زبان فارسی&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;نیز با استقبال محدودی مواجه بوده است. در سال ۱۴۰۲، تنها چهار دانشجو در دانشگاه صنعا برای &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[آموزش و منابع زبان فارسی در یمن|&lt;/ins&gt;دوره زبان فارسی&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;ثبت‌نام کردند&amp;lt;ref name=&quot;:2&quot; /&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== جمعیت و پراکندگی ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== جمعیت و پراکندگی ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در قرن نوزدهم، حضور گویشوران فارسی‌تبار در صنعا به‌حدی چشمگیر بود که برخی منابع تاریخی، سهم آنان را تا &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/del&gt;۱۵٪&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039; &lt;/del&gt;جمعیت پایتخت یمن برآورد کرده‌اند. این گروه که عمدتاً از نسل «ابناء الفرس» بودند، در محله‌هایی خاص مانند «حارة الفرس» سکونت داشتند و در حوزه‌های معماری، آموزش و دیوان‌سالاری نقش فعالی ایفا می‌کردند&amp;lt;ref&amp;gt;ابن الدیبع الزبیدی. (بی‌تا). &#039;&#039;نشر المحاسن الیمانیة فی خصائص الیمن&#039;&#039;. نسخه خطی، قابل بازیابی از https://fa.wikifeqh.ir/&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در قرن نوزدهم، حضور گویشوران فارسی‌تبار در صنعا به‌حدی چشمگیر بود که برخی منابع تاریخی، سهم آنان را تا ۱۵٪ جمعیت پایتخت یمن برآورد کرده‌اند. این گروه که عمدتاً از نسل «ابناء الفرس» بودند، در محله‌هایی خاص مانند «حارة الفرس» سکونت داشتند و در حوزه‌های معماری، آموزش و دیوان‌سالاری نقش فعالی ایفا می‌کردند&amp;lt;ref&amp;gt;ابن الدیبع الزبیدی. (بی‌تا). &#039;&#039;نشر المحاسن الیمانیة فی خصائص الیمن&#039;&#039;. نسخه خطی، قابل بازیابی از https://fa.wikifeqh.ir/&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;با گذر زمان و به‌ویژه در قرن بیستم، به‌دلیل تحولات سیاسی، کاهش ارتباطات فرهنگی با ایران و جذب این گروه در جامعه عرب‌زبان، جمعیت فارسی‌تباران به‌شدت کاهش یافت. بر اساس گزارش سازمان فرهنگ و ارتباطات &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;اسلامی، &lt;/del&gt;در سال ۱۴۰۲ تنها حدود ۲٬۰۰۰ نفر از این گروه در یمن باقی مانده‌اند که بیشتر در شهرهای صنعا، حدیده و تعز زندگی می‌کنند&amp;lt;ref&amp;gt;میرزانیا، منصور. (۱۳۸۸). ایران و یمن در اسطوره و تاریخ. &#039;&#039;فصلنامه     دانشکده ادبیات و علوم انسانی شهرکرد&#039;&#039;، ۱۴ و ۱۵، قابل بازیابی از  https://ensani.ir/fa/article/265509&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;با گذر زمان و به‌ویژه در قرن بیستم، به‌دلیل تحولات سیاسی، کاهش ارتباطات فرهنگی با ایران و جذب این گروه در جامعه عرب‌زبان، &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[جمعیت ایرانیان و پراکندگی آن در یمن|&lt;/ins&gt;جمعیت فارسی‌تباران&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;به‌شدت کاهش یافت. بر اساس گزارش &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[https://www.icro.ir &lt;/ins&gt;سازمان فرهنگ و ارتباطات &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;اسلامی]، &lt;/ins&gt;در سال ۱۴۰۲ تنها حدود ۲٬۰۰۰ نفر از این گروه در &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;یمن&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;باقی مانده‌اند که بیشتر در شهرهای صنعا، حدیده و تعز زندگی می‌کنند&amp;lt;ref&amp;gt;میرزانیا، منصور. (۱۳۸۸). ایران و یمن در اسطوره و تاریخ. &#039;&#039;فصلنامه     دانشکده ادبیات و علوم انسانی شهرکرد&#039;&#039;، ۱۴ و ۱۵، قابل بازیابی از  https://ensani.ir/fa/article/265509&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در مقابل، گویشوران بومی فارسی در یمن عمدتاً شامل &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;دانشجویان، &lt;/del&gt;نخبگان فرهنگی و علاقه‌مندان به مطالعات ایران‌شناسی هستند. این گروه، فارسی را به‌عنوان زبان دوم در مراکز آموزشی مانند دانشگاه صنعا فرا می‌گیرند. با این حال، استقبال از آموزش زبان فارسی بسیار محدود و اندک  بوده است&amp;lt;ref&amp;gt;سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی. (۱۴۰۲). &#039;&#039;گزارش وضعیت آموزش زبان فارسی در یمن&#039;&#039;، قابل بازیابی از https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/ref&amp;gt;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در مقابل، گویشوران بومی فارسی در یمن عمدتاً شامل &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[دانشجویان ایران‌شناسی در یمن|دانشجویان]]، &lt;/ins&gt;نخبگان فرهنگی و علاقه‌مندان به &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[ایران‌شناسی در مراکز علمی و دانشگاهی یمن|&lt;/ins&gt;مطالعات ایران‌شناسی&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;هستند. این گروه، فارسی را به‌عنوان زبان دوم در مراکز آموزشی مانند دانشگاه صنعا فرا می‌گیرند. با این حال، استقبال از &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[آموزش و منابع زبان فارسی در یمن|&lt;/ins&gt;آموزش زبان فارسی&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;بسیار محدود و اندک  بوده است&amp;lt;ref&amp;gt;سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی. (۱۴۰۲). &#039;&#039;گزارش وضعیت آموزش زبان فارسی در یمن&#039;&#039;، قابل بازیابی از https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/ref&amp;gt;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== تأثیرات فرهنگی و میراث تاریخی ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== تأثیرات فرهنگی و میراث تاریخی ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l33&quot;&gt;خط ۳۳:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۳۳:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نیز نگاه کنید به ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نیز نگاه کنید به ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[جمعیت ایرانیان و پراکندگی آن در یمن]]؛ &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== کتابشناسی ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== کتابشناسی ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l41&quot;&gt;خط ۴۱:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۴۲:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;بازنویسی نرگس شکوری&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;بازنویسی نرگس شکوری&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:گویشوران زبان فارسی]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;index.php?title=&lt;/ins&gt;رده:گویشوران زبان فارسی]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:گویشوران بومی و اصیل زبان فارسی]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;index.php?title=&lt;/ins&gt;رده:گویشوران بومی و اصیل زبان فارسی]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Hamidian</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dmelal.ir/index.php?title=%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D9%88%D9%85%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%D8%B5%DB%8C%D9%84_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%DB%8C%D9%85%D9%86&amp;diff=74327&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hamidian: /* نیز نگاه کنید به */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dmelal.ir/index.php?title=%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D9%88%D9%85%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%D8%B5%DB%8C%D9%84_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%DB%8C%D9%85%D9%86&amp;diff=74327&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-07-21T19:35:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;نیز نگاه کنید به&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۹:۳۵&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l41&quot;&gt;خط ۴۱:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۴۱:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;بازنویسی نرگس شکوری&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;بازنویسی نرگس شکوری&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[رده:گویشوران زبان فارسی]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[رده:گویشوران بومی و اصیل زبان فارسی]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Hamidian</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dmelal.ir/index.php?title=%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D9%88%D9%85%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%D8%B5%DB%8C%D9%84_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%DB%8C%D9%85%D9%86&amp;diff=74324&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hamidian: /* نتیجه‌گیری */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dmelal.ir/index.php?title=%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D9%88%D9%85%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%D8%B5%DB%8C%D9%84_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%DB%8C%D9%85%D9%86&amp;diff=74324&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-07-21T19:29:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;نتیجه‌گیری&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۹:۲۹&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l2&quot;&gt;خط ۲:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۲:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== پیشینه تاریخی و مهاجرت ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== پیشینه تاریخی و مهاجرت ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;گویشوران اصیل از جمله مهاجران ایرانی‌اند که در قرن ششم میلادی، همزمان با اعزام نیروهای ساسانی به فرماندهی وهرز دیلمی، در یمن ساکن شدند. این مهاجران که به &quot;ابناء الفرس&quot; شهرت یافتند، از طریق ازدواج با زنان یمنی، نسل‌هایی را شکل دادند که زبان فارسی میانه را حفظ کردند&amp;lt;ref name=&quot;:1&quot;&amp;gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;----&lt;/del&gt;Almashareq. (2023). Iranian influence in Yemen’s universities under scrutiny. &#039;&#039;Almashareq.com, Available for&#039;&#039; https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/ref&amp;gt;. از سوی دیگر، گویشوران بومی شامل قبایل و جوامع یمنی هستند که در دوره‌های اسلامی به‌ویژه دوره زیدیه تحت تأثیر فارسی‌زبانان ایرانی قرار گرفتند. تأسیس حکومت زیدیه در صعده توسط یحیی بن حسین و همراهان ایرانی‌اش، نقش مهمی در گسترش فارسی در ساختار دیوانی یمن داشت&amp;lt;ref name=&quot;:0&quot;&amp;gt;Almashareq. (2022). Endangered Mahri language loses ground in Yemen. &#039;&#039;Almashareq.com&#039;&#039;., Available for https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2022/11/17/feature-01&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;گویشوران اصیل از جمله مهاجران ایرانی‌اند که در قرن ششم میلادی، همزمان با اعزام نیروهای ساسانی به فرماندهی وهرز دیلمی، در یمن ساکن شدند. این مهاجران که به &quot;ابناء الفرس&quot; شهرت یافتند، از طریق ازدواج با زنان یمنی، نسل‌هایی را شکل دادند که زبان فارسی میانه را حفظ کردند&amp;lt;ref name=&quot;:1&quot;&amp;gt;Almashareq. (2023). Iranian influence in Yemen’s universities under scrutiny. &#039;&#039;Almashareq.com, Available for&#039;&#039; https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/ref&amp;gt;. از سوی دیگر، گویشوران بومی شامل قبایل و جوامع یمنی هستند که در دوره‌های اسلامی به‌ویژه دوره زیدیه تحت تأثیر فارسی‌زبانان ایرانی قرار گرفتند. تأسیس حکومت زیدیه در صعده توسط یحیی بن حسین و همراهان ایرانی‌اش، نقش مهمی در گسترش فارسی در ساختار دیوانی یمن داشت&amp;lt;ref name=&quot;:0&quot;&amp;gt;Almashareq. (2022). Endangered Mahri language loses ground in Yemen. &#039;&#039;Almashareq.com&#039;&#039;., Available for https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2022/11/17/feature-01&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== ویژگی‌های زبانی و گویشی ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== ویژگی‌های زبانی و گویشی ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l32&quot;&gt;خط ۳۲:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۳۲:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;تمایز اصلی میان گویشوران اصیل و بومی در سطح حفظ میراث زبانی و میزان تأثیرپذیری از فرهنگ عربی نهفته است. در حالی که گویشوران اصیل نمایندگان تاریخ کهن ایران در یمن هستند، گروه بومی بیشتر محصول تعاملات سیاسی و فرهنگی معاصر به‌شمار می‌روند. حفظ زبان فارسی در یمن نیازمند سیاست‌گذاری فرهنگی دقیق، پژوهش‌های زبان‌شناختی و توسعه آموزش غیرایدئولوژیک است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;تمایز اصلی میان گویشوران اصیل و بومی در سطح حفظ میراث زبانی و میزان تأثیرپذیری از فرهنگ عربی نهفته است. در حالی که گویشوران اصیل نمایندگان تاریخ کهن ایران در یمن هستند، گروه بومی بیشتر محصول تعاملات سیاسی و فرهنگی معاصر به‌شمار می‌روند. حفظ زبان فارسی در یمن نیازمند سیاست‌گذاری فرهنگی دقیق، پژوهش‌های زبان‌شناختی و توسعه آموزش غیرایدئولوژیک است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;== نیز نگاه کنید به ==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;== کتابشناسی ==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;منابع فارسی:&#039;&#039;&#039;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;== نویسنده مقاله ==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;غلامرضا لایقی&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* غفوری، فرزین. (۱۳۹۹). &#039;&#039;معمای یمن در بخش ساسانی شاهنامه&#039;&#039;. کهن‌نامه     ادب پارسی، ۱۱(۲)، ۲۶۳–۲۹۱. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://doi.org/10.30465/cpl.2021.6215&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;بازنویسی نرگس شکوری&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* سرافرازی، هادی، بساک، حسن، و خسروان،     محمدحسین. (۱۴۰۱). &#039;&#039;مولفه‌ها     و عوامل تأثیر و تأثر متقابل فرهنگ و زبان فارسی و عربی&#039;&#039;. سبک‌شناسی     نظم و نثر فارسی (بهار ادب)، ۸۲(۱۵)، ۲۴۷–۲۷۰. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://www.noormags.ir/view/en/articlepage/2027535&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* ابن الدیبع الزبیدی. (بی‌تا). &#039;&#039;نشر     المحاسن الیمانیة فی خصائص الیمن&#039;&#039;. نسخه     خطی. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://fa.wikifeqh.ir/نشر_المحاسن_الیمانیة_فی_خصائص_الیمن_(کتاب)&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* میرزانیا، منصور. (۱۳۸۸). &#039;&#039;ایران و یمن در اسطوره و تاریخ&#039;&#039;. فصلنامه     دانشکده ادبیات و علوم انسانی شهرکرد، ۱۴ و ۱۵. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://ensani.ir/fa/article/265509&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی. (۱۴۰۲). &#039;&#039;گزارش وضعیت آموزش زبان فارسی در یمن&#039;&#039;. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;Sources:&#039;&#039;&#039;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* Almashareq. (2023). &#039;&#039;Iranian influence in     Yemen’s universities under scrutiny&#039;&#039;. Almashareq.com. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* Almashareq. (2022). &#039;&#039;Endangered Mahri     language loses ground in Yemen&#039;&#039;. Almashareq.com. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2022/11/17/feature-01&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* EastMedMonitor. (2023). &#039;&#039;Persian language     programs in Yemen: Cultural or political tools?&#039;&#039; EastMedMonitor.org. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://eastmedmonitor.org/persian-in-yemen&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* Iranian Organization for Culture and Islamic     Relations. (2022). &#039;&#039;Annual report on Iranian cultural centers&#039;&#039;.     Tehran.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* JTPSOL Editorial Board. (2021). &#039;&#039;Persian     language spread in Arab lands: A comparative study&#039;&#039;. &#039;&#039;Journal of     Teaching Persian to Speakers of Other Languages&#039;&#039;, 6(1), 45–67. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://jtpsol.journals.ikiu.ac.ir&amp;lt;/nowiki&amp;gt;   &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;----[1] . Almashareq. (2023). Iranian influence in Yemen’s universities under scrutiny. &#039;&#039;Almashareq.com&#039;&#039;. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[2] . Almashareq. (2022). Endangered Mahri language loses ground in Yemen. &#039;&#039;Almashareq.com&#039;&#039;. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2022/11/17/feature-01&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[3] .  EastMedMonitor. (2023). Persian language programs in Yemen: Cultural or political tools? &#039;&#039;EastMedMonitor.org&#039;&#039;. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://eastmedmonitor.org/persian-in-yemen&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[4] . **غفوری، فرزین.** (۱۳۹۹). *معمای یمن در بخش ساسانی شاهنامه*. کهن‌نامه ادب پارسی، ۱۱(۲)، ۲۶۳–۲۹۱. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://doi.org/10.30465/cpl.2021.6215&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[5] . Almashareq. (2022) &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[6] .  &#039;&#039;&#039;سرافرازی، هادی، بساک، حسن، و خسروان، محمدحسین.&#039;&#039;&#039; (۱۴۰۱). &#039;&#039;مولفه‌ها و عوامل تأثیر و تأثر متقابل فرهنگ و زبان فارسی و عربی&#039;&#039;. سبک‌شناسی نظم و نثر فارسی (بهار ادب)، ۸۲(۱۵)، ۲۴۷–۲۷۰. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://www.noormags.ir/view/en/articlepage/2027535&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[7] . (EastMedMonitor, 2023).&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[8] . &#039;&#039;&#039;ابن الدیبع الزبیدی.&#039;&#039;&#039; (بی‌تا). &#039;&#039;نشر المحاسن الیمانیة فی خصائص الیمن&#039;&#039;. نسخه خطی. دریافت‌شده از &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://fa.wikifeqh.ir/نشر_المحاسن_الیمانیة_فی_خصائص_الیمن_(کتاب)&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[9] . &#039;&#039;&#039;میرزانیا، منصور.&#039;&#039;&#039; (۱۳۸۸). &#039;&#039;ایران و یمن در اسطوره و تاریخ&#039;&#039;. فصلنامه دانشکده ادبیات و علوم انسانی شهرکرد، ۱۴ و ۱۵. دریافت‌شده از &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://ensani.ir/fa/article/265509&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[10] . &#039;&#039;&#039;سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی.&#039;&#039;&#039; (۱۴۰۲). &#039;&#039;گزارش وضعیت آموزش زبان فارسی در یمن&#039;&#039;. دریافت‌شده از &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[11] . JTPSOL Editorial Board. (2021). Persian language spread in Arab lands: A comparative study. &#039;&#039;Journal of Teaching Persian to Speakers of Other Languages&#039;&#039;, 6(1), 45–67. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://jtpsol.journals.ikiu.ac.ir&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[12] (Almashareq, 2023).&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[13] (EastMedMonitor, 2023).&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;نویسنده : غلامرضا لایقی &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;بازنویسی &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;و ویرایش : &lt;/del&gt;نرگس شکوری&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Hamidian</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dmelal.ir/index.php?title=%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D9%88%D9%85%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%D8%B5%DB%8C%D9%84_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%DB%8C%D9%85%D9%86&amp;diff=74323&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hamidian در ‏۲۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۹:۲۶</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dmelal.ir/index.php?title=%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D9%88%D9%85%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%D8%B5%DB%8C%D9%84_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%DB%8C%D9%85%D9%86&amp;diff=74323&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-07-21T19:26:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۹:۲۶&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l2&quot;&gt;خط ۲:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۲:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== پیشینه تاریخی و مهاجرت ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== پیشینه تاریخی و مهاجرت ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;گویشوران اصیل از جمله مهاجران ایرانی‌اند که در قرن ششم میلادی، همزمان با اعزام نیروهای ساسانی به فرماندهی وهرز دیلمی، در یمن ساکن شدند. این مهاجران که به &quot;ابناء الفرس&quot; شهرت یافتند، از طریق ازدواج با زنان یمنی، نسل‌هایی را شکل دادند که زبان فارسی میانه را حفظ کردند&amp;lt;ref&amp;gt;----Almashareq. (2023). Iranian influence in Yemen’s universities under scrutiny. &#039;&#039;Almashareq.com, Available for&#039;&#039; https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/ref&amp;gt;. از سوی دیگر، گویشوران بومی شامل قبایل و جوامع یمنی هستند که در دوره‌های اسلامی به‌ویژه دوره زیدیه تحت تأثیر فارسی‌زبانان ایرانی قرار گرفتند. تأسیس حکومت زیدیه در صعده توسط یحیی بن حسین و همراهان ایرانی‌اش، نقش مهمی در گسترش فارسی در ساختار دیوانی یمن داشت&amp;lt;ref name=&quot;:0&quot;&amp;gt;Almashareq. (2022). Endangered Mahri language loses ground in Yemen. &#039;&#039;Almashareq.com&#039;&#039;., Available for https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2022/11/17/feature-01&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;گویشوران اصیل از جمله مهاجران ایرانی‌اند که در قرن ششم میلادی، همزمان با اعزام نیروهای ساسانی به فرماندهی وهرز دیلمی، در یمن ساکن شدند. این مهاجران که به &quot;ابناء الفرس&quot; شهرت یافتند، از طریق ازدواج با زنان یمنی، نسل‌هایی را شکل دادند که زبان فارسی میانه را حفظ کردند&amp;lt;ref &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;name=&quot;:1&quot;&lt;/ins&gt;&amp;gt;----Almashareq. (2023). Iranian influence in Yemen’s universities under scrutiny. &#039;&#039;Almashareq.com, Available for&#039;&#039; https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/ref&amp;gt;. از سوی دیگر، گویشوران بومی شامل قبایل و جوامع یمنی هستند که در دوره‌های اسلامی به‌ویژه دوره زیدیه تحت تأثیر فارسی‌زبانان ایرانی قرار گرفتند. تأسیس حکومت زیدیه در صعده توسط یحیی بن حسین و همراهان ایرانی‌اش، نقش مهمی در گسترش فارسی در ساختار دیوانی یمن داشت&amp;lt;ref name=&quot;:0&quot;&amp;gt;Almashareq. (2022). Endangered Mahri language loses ground in Yemen. &#039;&#039;Almashareq.com&#039;&#039;., Available for https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2022/11/17/feature-01&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== ویژگی‌های زبانی و گویشی ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== ویژگی‌های زبانی و گویشی ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;زبان فارسی در یمن، بسته به گروه‌های گویشور، تفاوت‌هایی آشکار دارد. فارسی میانه در میان گویشوران اصیل با عناصر زبان‌های سامی ترکیب شده و در اسناد اداری دوره ساسانی مانند کتیبه‌های صنعا مشهود است&amp;lt;ref&amp;gt;EastMedMonitor. (2023). Persian language programs in Yemen: Cultural or political tools? &#039;&#039;EastMedMonitor.org&#039;&#039;., Available for https://eastmedmonitor.org/persian-in-yemen&amp;lt;/ref&amp;gt;. فارسی دری نیز پس از اسلام در محافل علمی و مذهبی گسترش یافت اما تحت تأثیر واژگان و لحن عربی دچار دگرگونی‌هایی گردید&amp;lt;ref&amp;gt;غفوری، فرزین. (۱۳۹۹). &#039;&#039;معمای یمن در بخش ساسانی شاهنامه&#039;&#039;. کهن‌نامه     ادب پارسی، ۱۱(۲)، ۲۶۳–۲۹۱. https://doi.org/10.30465/cpl.2021.6215&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;زبان فارسی در یمن، بسته به گروه‌های گویشور، تفاوت‌هایی آشکار دارد. فارسی میانه در میان گویشوران اصیل با عناصر زبان‌های سامی ترکیب شده و در اسناد اداری دوره ساسانی مانند کتیبه‌های صنعا مشهود است&amp;lt;ref &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;name=&quot;:2&quot;&lt;/ins&gt;&amp;gt;EastMedMonitor. (2023). Persian language programs in Yemen: Cultural or political tools? &#039;&#039;EastMedMonitor.org&#039;&#039;., Available for https://eastmedmonitor.org/persian-in-yemen&amp;lt;/ref&amp;gt;. فارسی دری نیز پس از اسلام در محافل علمی و مذهبی گسترش یافت اما تحت تأثیر واژگان و لحن عربی دچار دگرگونی‌هایی گردید&amp;lt;ref&amp;gt;غفوری، فرزین. (۱۳۹۹). &#039;&#039;معمای یمن در بخش ساسانی شاهنامه&#039;&#039;. کهن‌نامه     ادب پارسی، ۱۱(۲)، ۲۶۳–۲۹۱. https://doi.org/10.30465/cpl.2021.6215&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در برخی مناطق مانند مهره، سقطری و کوریا موریا، گویش‌هایی مرتبط با خانواده زبان‌های ایرانی، از جمله مهری و شحری، رواج دارد. این گویش‌ها ساختاری متفاوت از فارسی معیار دارند و تاکنون به‌صورت رسمی تدوین نشده‌اند&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در برخی مناطق مانند مهره، سقطری و کوریا موریا، گویش‌هایی مرتبط با خانواده زبان‌های ایرانی، از جمله مهری و شحری، رواج دارد. این گویش‌ها ساختاری متفاوت از فارسی معیار دارند و تاکنون به‌صورت رسمی تدوین نشده‌اند&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== واژگان و ساختارهای دستوری ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== واژگان و ساختارهای دستوری ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;تأثیر متقابل زبان فارسی و عربی در یمن منجر به ورود واژگان حکومتی، حقوقی و تمدنی فارسی به عربی یمنی شده است. درعین‌حال، واژگان عربی نیز به فارسی محلی راه یافته‌اند، به‌ویژه در میان گویشوران بومی. تفاوت در تلفظ، لحن و ساختار نحوی فارسی در یمن نسبت به فارسی معیار، از جمله نتایج این تعامل زبانی است &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[6]&lt;/del&gt;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;تأثیر متقابل زبان فارسی و عربی در یمن منجر به ورود واژگان حکومتی، حقوقی و تمدنی فارسی به عربی یمنی شده است. درعین‌حال، واژگان عربی نیز به فارسی محلی راه یافته‌اند، به‌ویژه در میان گویشوران بومی. تفاوت در تلفظ، لحن و ساختار نحوی فارسی در یمن نسبت به فارسی معیار، از جمله نتایج این تعامل زبانی است&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;سرافرازی، هادی، بساک، حسن، و خسروان، محمدحسین. (۱۴۰۱). مولفه‌ها و عوامل تأثیر و تأثر متقابل فرهنگ و زبان فارسی و عربی&#039;&#039;.&#039;&#039; &#039;&#039;سبک‌شناسی نظم و نثرفارسی(بهارادب)&#039;&#039;،۸۲(۱۵)،۲۴۷–۲۷۰، قابل بازیابی از https://www.noormags.ir/view/en/articlepage/2027535&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;با این حال، به‌دلیل نبود داده‌های میدانی و مطالعات زبان‌شناختی عمیق، تحلیل دقیق تفاوت‌های دستوری هنوز امکان‌پذیر نیست. آموزش رسمی زبان فارسی نیز با استقبال محدودی مواجه بوده است. در سال ۱۴۰۲، تنها چهار دانشجو در دانشگاه صنعا برای دوره زبان فارسی ثبت‌نام کردند. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[7]&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;با این حال، به‌دلیل نبود داده‌های میدانی و مطالعات زبان‌شناختی عمیق، تحلیل دقیق تفاوت‌های دستوری هنوز امکان‌پذیر نیست. آموزش رسمی زبان فارسی نیز با استقبال محدودی مواجه بوده است. در سال ۱۴۰۲، تنها چهار دانشجو در دانشگاه صنعا برای دوره زبان فارسی ثبت‌نام کردند&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;ref name=&quot;:2&quot; /&amp;gt;&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== جمعیت و پراکندگی ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== جمعیت و پراکندگی ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در قرن نوزدهم، حضور گویشوران فارسی‌تبار در صنعا به‌حدی چشمگیر بود که برخی منابع تاریخی، سهم آنان را تا &#039;&#039;&#039;۱۵٪&#039;&#039;&#039; جمعیت پایتخت یمن برآورد کرده‌اند. این گروه که عمدتاً از نسل «ابناء الفرس» بودند، در محله‌هایی خاص مانند «حارة الفرس» سکونت داشتند و در حوزه‌های معماری، آموزش و دیوان‌سالاری نقش فعالی ایفا می‌کردند . &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[8]&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در قرن نوزدهم، حضور گویشوران فارسی‌تبار در صنعا به‌حدی چشمگیر بود که برخی منابع تاریخی، سهم آنان را تا &#039;&#039;&#039;۱۵٪&#039;&#039;&#039; جمعیت پایتخت یمن برآورد کرده‌اند. این گروه که عمدتاً از نسل «ابناء الفرس» بودند، در محله‌هایی خاص مانند «حارة الفرس» سکونت داشتند و در حوزه‌های معماری، آموزش و دیوان‌سالاری نقش فعالی ایفا می‌کردند&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;ابن الدیبع الزبیدی. (بی‌تا). &#039;&#039;نشر المحاسن الیمانیة فی خصائص الیمن&#039;&#039;. نسخه خطی، قابل بازیابی از https://fa.wikifeqh.ir/&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;با گذر زمان و به‌ویژه در قرن بیستم، به‌دلیل تحولات سیاسی، کاهش ارتباطات فرهنگی با ایران و جذب این گروه در جامعه عرب‌زبان، جمعیت فارسی‌تباران به‌شدت کاهش یافت. بر اساس گزارش سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در سال ۱۴۰۲ تنها حدود ۲٬۰۰۰ نفر از این گروه در یمن باقی مانده‌اند که بیشتر در شهرهای صنعا، حدیده و تعز زندگی می‌کنند. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[9]&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;با گذر زمان و به‌ویژه در قرن بیستم، به‌دلیل تحولات سیاسی، کاهش ارتباطات فرهنگی با ایران و جذب این گروه در جامعه عرب‌زبان، جمعیت فارسی‌تباران به‌شدت کاهش یافت. بر اساس گزارش سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در سال ۱۴۰۲ تنها حدود ۲٬۰۰۰ نفر از این گروه در یمن باقی مانده‌اند که بیشتر در شهرهای صنعا، حدیده و تعز زندگی می‌کنند&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;میرزانیا، منصور. (۱۳۸۸). ایران و یمن در اسطوره و تاریخ. &#039;&#039;فصلنامه     دانشکده ادبیات و علوم انسانی شهرکرد&#039;&#039;، ۱۴ و ۱۵، قابل بازیابی از  https://ensani.ir/fa/article/265509&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در مقابل، گویشوران بومی فارسی در یمن عمدتاً شامل دانشجویان، نخبگان فرهنگی و علاقه‌مندان به مطالعات ایران‌شناسی هستند. این گروه، فارسی را به‌عنوان زبان دوم در مراکز آموزشی مانند دانشگاه صنعا فرا می‌گیرند. با این حال، استقبال از آموزش زبان فارسی بسیار محدود و اندک  بوده است. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[10]&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در مقابل، گویشوران بومی فارسی در یمن عمدتاً شامل دانشجویان، نخبگان فرهنگی و علاقه‌مندان به مطالعات ایران‌شناسی هستند. این گروه، فارسی را به‌عنوان زبان دوم در مراکز آموزشی مانند دانشگاه صنعا فرا می‌گیرند. با این حال، استقبال از آموزش زبان فارسی بسیار محدود و اندک  بوده است&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی. (۱۴۰۲). &#039;&#039;گزارش وضعیت آموزش زبان فارسی در یمن&#039;&#039;، قابل بازیابی از https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;      5.       &lt;/del&gt;تأثیرات فرهنگی و میراث تاریخی&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;=== &lt;/ins&gt;تأثیرات فرهنگی و میراث تاریخی &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;===&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;معماری، ادبیات و آموزش، از جمله حوزه‌هایی هستند که گویشوران فارسی در یمن بر آن تأثیر گذاشته‌اند. کتیبه‌های فارسی در مسجد جامع صنعا و وقف‌نامه‌های مدارس در قرون وسطی نمونه‌هایی از این تأثیرند. دیوان ابوالفرج اصفهانی نیز در محافل ادبی یمن تأثیرگذار بوده است&amp;lt;ref&amp;gt;JTPSOL Editorial Board. (2021). Persian language spread in Arab lands: A comparative study. &lt;/ins&gt;&#039;&#039;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Journal of Teaching Persian to Speakers of Other Languages&lt;/ins&gt;&#039;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;, 6(1), 45–67., Available for https://jtpsol.journals.ikiu.ac.ir&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;معماری، ادبیات و آموزش، &lt;/del&gt;از جمله &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;حوزه‌هایی هستند که گویشوران فارسی در یمن بر آن تأثیر گذاشته‌اند&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;کتیبه‌های فارسی در مسجد جامع صنعا &lt;/del&gt;و &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;وقف‌نامه‌های مدارس در قرون وسطی نمونه‌هایی &lt;/del&gt;از &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;این تأثیرند. دیوان ابوالفرج اصفهانی نیز در محافل ادبی یمن تأثیرگذار بوده است[11]&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;در دوره معاصر، گویشوران بومی عمدتاً تحت تأثیر برنامه‌های فرهنگی ایران، &lt;/ins&gt;از جمله &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;اردوهای تابستانی حوثی‌ها، قرار دارند&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;این برنامه‌ها با مقاومت اجتماعی روبه‌رو شده‌اند &lt;/ins&gt;و &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;بیش &lt;/ins&gt;از &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;۷۵ درصد جوانان ایرانی‌تبار، زبان عربی را زبان اول خود می‌دانند&amp;lt;ref name=&quot;:1&quot; /&amp;gt;&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;دوره معاصر، &lt;/del&gt;گویشوران بومی &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;عمدتاً تحت تأثیر برنامه‌های &lt;/del&gt;فرهنگی &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ایران، از جمله اردوهای تابستانی حوثی‌ها، قرار دارند. این برنامه‌ها با مقاومت اجتماعی روبه‌رو شده‌اند &lt;/del&gt;و &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;بیش از ۷۵ درصد جوانان ایرانی‌تبار، زبان عربی را زبان اول خود می‌دانند &lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[12]&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;=== چالش‌های معاصر ===&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;گویشوران اصیل با خطر انقراض زبان مهری مواجه‌اند، چرا که این زبان تاکنون به صورت رسمی تدوین نشده و انتقال آن عمدتاً شفاهی است. &lt;/ins&gt;در &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;مقابل، &lt;/ins&gt;گویشوران بومی &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;با چالش‌هایی چون اتهام به ترویج &quot;استعمار زبانی&quot; در قالب آموزش فارسی مواجه‌اند. منتقدان یمنی معتقدند آموزش فارسی ابزاری برای تقویت نفوذ &lt;/ins&gt;فرهنگی و &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;سیاسی ایران در یمن است&amp;lt;ref name=&quot;:2&quot; /&amp;gt;&lt;/ins&gt;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;     6.      چالش‌های معاصر&#039;&#039;&#039;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;=== &lt;/ins&gt;نتیجه‌گیری &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;===&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;تمایز اصلی میان گویشوران اصیل و بومی در سطح حفظ میراث زبانی و میزان تأثیرپذیری از فرهنگ عربی نهفته است. در حالی که گویشوران اصیل نمایندگان تاریخ کهن ایران در یمن هستند، گروه بومی بیشتر محصول تعاملات سیاسی و فرهنگی معاصر به‌شمار می‌روند. حفظ زبان فارسی در یمن نیازمند سیاست‌گذاری فرهنگی دقیق، پژوهش‌های زبان‌شناختی و توسعه آموزش غیرایدئولوژیک است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;گویشوران اصیل با خطر انقراض زبان مهری مواجه‌اند، چرا که این زبان تاکنون به صورت رسمی تدوین نشده و انتقال آن عمدتاً شفاهی است. در مقابل، گویشوران بومی با چالش‌هایی چون اتهام به ترویج &quot;استعمار زبانی&quot; در قالب آموزش فارسی مواجه‌اند. منتقدان یمنی معتقدند آموزش فارسی ابزاری برای تقویت نفوذ فرهنگی و سیاسی ایران در یمن است. [13]&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;Ø   &lt;/del&gt;نتیجه‌گیری&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;تمایز اصلی میان گویشوران اصیل و بومی در &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/del&gt;سطح حفظ میراث زبانی&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039; &lt;/del&gt;و &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/del&gt;میزان تأثیرپذیری از فرهنگ عربی&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039; &lt;/del&gt;نهفته است. در حالی که گویشوران اصیل نمایندگان تاریخ کهن ایران در یمن هستند، گروه بومی بیشتر محصول تعاملات سیاسی و فرهنگی معاصر به‌شمار می‌روند. حفظ زبان فارسی در یمن نیازمند سیاست‌گذاری فرهنگی دقیق، پژوهش‌های زبان‌شناختی و توسعه آموزش غیرایدئولوژیک است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Hamidian</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dmelal.ir/index.php?title=%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D9%88%D9%85%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%D8%B5%DB%8C%D9%84_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%DB%8C%D9%85%D9%86&amp;diff=74320&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hamidian: /* ویژگی‌های زبانی و گویشی */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dmelal.ir/index.php?title=%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D9%88%D9%85%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%D8%B5%DB%8C%D9%84_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%DB%8C%D9%85%D9%86&amp;diff=74320&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-07-21T19:04:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;ویژگی‌های زبانی و گویشی&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۹:۰۴&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l2&quot;&gt;خط ۲:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۲:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== پیشینه تاریخی و مهاجرت ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== پیشینه تاریخی و مهاجرت ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;گویشوران اصیل از جمله مهاجران ایرانی‌اند که در قرن ششم میلادی، همزمان با اعزام نیروهای ساسانی به فرماندهی وهرز دیلمی، در یمن ساکن شدند. این مهاجران که به &quot;ابناء الفرس&quot; شهرت یافتند، از طریق ازدواج با زنان یمنی، نسل‌هایی را شکل دادند که زبان فارسی میانه را حفظ کردند&amp;lt;ref&amp;gt;----Almashareq. (2023). Iranian influence in Yemen’s universities under scrutiny. &#039;&#039;Almashareq.com, Available for&#039;&#039; https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/ref&amp;gt;. از سوی دیگر، گویشوران بومی شامل قبایل و جوامع یمنی هستند که در دوره‌های اسلامی به‌ویژه دوره زیدیه تحت تأثیر فارسی‌زبانان ایرانی قرار گرفتند. تأسیس حکومت زیدیه در صعده توسط یحیی بن حسین و همراهان ایرانی‌اش، نقش مهمی در گسترش فارسی در ساختار دیوانی یمن داشت&amp;lt;ref&amp;gt;Almashareq. (2022). Endangered Mahri language loses ground in Yemen. &#039;&#039;Almashareq.com&#039;&#039;., Available for https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2022/11/17/feature-01&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;گویشوران اصیل از جمله مهاجران ایرانی‌اند که در قرن ششم میلادی، همزمان با اعزام نیروهای ساسانی به فرماندهی وهرز دیلمی، در یمن ساکن شدند. این مهاجران که به &quot;ابناء الفرس&quot; شهرت یافتند، از طریق ازدواج با زنان یمنی، نسل‌هایی را شکل دادند که زبان فارسی میانه را حفظ کردند&amp;lt;ref&amp;gt;----Almashareq. (2023). Iranian influence in Yemen’s universities under scrutiny. &#039;&#039;Almashareq.com, Available for&#039;&#039; https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/ref&amp;gt;. از سوی دیگر، گویشوران بومی شامل قبایل و جوامع یمنی هستند که در دوره‌های اسلامی به‌ویژه دوره زیدیه تحت تأثیر فارسی‌زبانان ایرانی قرار گرفتند. تأسیس حکومت زیدیه در صعده توسط یحیی بن حسین و همراهان ایرانی‌اش، نقش مهمی در گسترش فارسی در ساختار دیوانی یمن داشت&amp;lt;ref &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;name=&quot;:0&quot;&lt;/ins&gt;&amp;gt;Almashareq. (2022). Endangered Mahri language loses ground in Yemen. &#039;&#039;Almashareq.com&#039;&#039;., Available for https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2022/11/17/feature-01&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== ویژگی‌های زبانی و گویشی ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== ویژگی‌های زبانی و گویشی ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;زبان فارسی در یمن، بسته به گروه‌های گویشور، تفاوت‌هایی آشکار دارد. فارسی میانه در میان گویشوران اصیل با عناصر زبان‌های سامی ترکیب شده و در اسناد اداری دوره ساسانی مانند کتیبه‌های صنعا مشهود است&amp;lt;ref&amp;gt;EastMedMonitor. (2023). Persian language programs in Yemen: Cultural or political tools? &#039;&#039;EastMedMonitor.org&#039;&#039;., Available for https://eastmedmonitor.org/persian-in-yemen&amp;lt;/ref&amp;gt;. فارسی دری نیز پس از اسلام در محافل علمی و مذهبی گسترش یافت اما تحت تأثیر واژگان و لحن عربی دچار دگرگونی‌هایی گردید.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[4]&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;زبان فارسی در یمن، بسته به گروه‌های گویشور، تفاوت‌هایی آشکار دارد. فارسی میانه در میان گویشوران اصیل با عناصر زبان‌های سامی ترکیب شده و در اسناد اداری دوره ساسانی مانند کتیبه‌های صنعا مشهود است&amp;lt;ref&amp;gt;EastMedMonitor. (2023). Persian language programs in Yemen: Cultural or political tools? &#039;&#039;EastMedMonitor.org&#039;&#039;., Available for https://eastmedmonitor.org/persian-in-yemen&amp;lt;/ref&amp;gt;. فارسی دری نیز پس از اسلام در محافل علمی و مذهبی گسترش یافت اما تحت تأثیر واژگان و لحن عربی دچار دگرگونی‌هایی گردید&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;غفوری، فرزین. (۱۳۹۹). &#039;&#039;معمای یمن در بخش ساسانی شاهنامه&#039;&#039;. کهن‌نامه     ادب پارسی، ۱۱(۲)، ۲۶۳–۲۹۱. https://doi.org/10.30465/cpl.2021.6215&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در برخی مناطق مانند مهره، سقطری و کوریا موریا، گویش‌هایی مرتبط با خانواده زبان‌های ایرانی، از جمله مهری و شحری، رواج دارد. این گویش‌ها ساختاری متفاوت از فارسی معیار دارند و تاکنون به‌صورت رسمی تدوین نشده‌اند . &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[5]&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در برخی مناطق مانند مهره، سقطری و کوریا موریا، گویش‌هایی مرتبط با خانواده زبان‌های ایرانی، از جمله مهری و شحری، رواج دارد. این گویش‌ها ساختاری متفاوت از فارسی معیار دارند و تاکنون به‌صورت رسمی تدوین نشده‌اند&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;ref name=&quot;:0&quot; /&amp;gt;&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;      3.       واژگان و ساختارهای دستوری&#039;&#039;&#039;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;=== واژگان و ساختارهای دستوری ===&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;تأثیر متقابل زبان فارسی و عربی در یمن منجر به ورود واژگان حکومتی، حقوقی و تمدنی فارسی به عربی یمنی شده است. درعین‌حال، واژگان عربی نیز به فارسی محلی راه یافته‌اند، به‌ویژه در میان گویشوران بومی. تفاوت در تلفظ، لحن و ساختار نحوی فارسی در یمن نسبت به فارسی معیار، از جمله نتایج این تعامل زبانی است [6].  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;تأثیر متقابل زبان فارسی و عربی در یمن منجر به ورود واژگان حکومتی، حقوقی و تمدنی فارسی به عربی یمنی شده است. درعین‌حال، واژگان عربی نیز به فارسی محلی راه یافته‌اند، به‌ویژه در میان گویشوران بومی. تفاوت در تلفظ، لحن و ساختار نحوی فارسی در یمن نسبت به فارسی معیار، از جمله نتایج این تعامل زبانی است [6].  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;با این حال، به‌دلیل نبود داده‌های میدانی و مطالعات زبان‌شناختی عمیق، تحلیل دقیق تفاوت‌های دستوری هنوز امکان‌پذیر نیست. آموزش رسمی زبان فارسی نیز با استقبال محدودی مواجه بوده است. در سال ۱۴۰۲، تنها چهار دانشجو در دانشگاه صنعا برای دوره زبان فارسی ثبت‌نام کردند. [7]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;با این حال، به‌دلیل نبود داده‌های میدانی و مطالعات زبان‌شناختی عمیق، تحلیل دقیق تفاوت‌های دستوری هنوز امکان‌پذیر نیست. آموزش رسمی زبان فارسی نیز با استقبال محدودی مواجه بوده است. در سال ۱۴۰۲، تنها چهار دانشجو در دانشگاه صنعا برای دوره زبان فارسی ثبت‌نام کردند. [7]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;     4.      جمعیت &lt;/del&gt;و پراکندگی&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;=== جمعیت &lt;/ins&gt;و پراکندگی &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;===&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در قرن نوزدهم، حضور گویشوران فارسی‌تبار در صنعا به‌حدی چشمگیر بود که برخی منابع تاریخی، سهم آنان را تا &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;۱۵٪&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; جمعیت پایتخت یمن برآورد کرده‌اند. این گروه که عمدتاً از نسل «ابناء الفرس» بودند، در محله‌هایی خاص مانند «حارة الفرس» سکونت داشتند و در حوزه‌های معماری، آموزش و دیوان‌سالاری نقش فعالی ایفا می‌کردند . [8]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در قرن نوزدهم، حضور گویشوران فارسی‌تبار در صنعا به‌حدی چشمگیر بود که برخی منابع تاریخی، سهم آنان را تا &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;۱۵٪&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; جمعیت پایتخت یمن برآورد کرده‌اند. این گروه که عمدتاً از نسل «ابناء الفرس» بودند، در محله‌هایی خاص مانند «حارة الفرس» سکونت داشتند و در حوزه‌های معماری، آموزش و دیوان‌سالاری نقش فعالی ایفا می‌کردند . [8]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Hamidian</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dmelal.ir/index.php?title=%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D9%88%D9%85%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%D8%B5%DB%8C%D9%84_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%DB%8C%D9%85%D9%86&amp;diff=74319&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hamidian: صفحه‌ای تازه حاوی «زبان فارسی در یمن، برخلاف تصور رایج، تنها زبان مهاجران ایرانی نیست؛ بلکه از طریق تعاملات تاریخی، فرهنگی و سیاسی با ساکنان بومی، به بخشی از بافت زبانی این منطقه تبدیل شده است. در این نوشتار، دو دسته گویشور فارسی در یمن بررسی می‌شود: گویشوران ا...» ایجاد کرد</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dmelal.ir/index.php?title=%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4%D9%88%D8%B1%D8%A7%D9%86_%D8%A8%D9%88%D9%85%DB%8C_%D9%88_%D8%A7%D8%B5%DB%8C%D9%84_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%DB%8C%D9%85%D9%86&amp;diff=74319&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-07-21T19:00:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;صفحه‌ای تازه حاوی «زبان فارسی در یمن، برخلاف تصور رایج، تنها زبان مهاجران ایرانی نیست؛ بلکه از طریق تعاملات تاریخی، فرهنگی و سیاسی با ساکنان بومی، به بخشی از بافت زبانی این منطقه تبدیل شده است. در این نوشتار، دو دسته گویشور فارسی در یمن بررسی می‌شود: گویشوران ا...» ایجاد کرد&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;صفحهٔ تازه&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;زبان فارسی در یمن، برخلاف تصور رایج، تنها زبان مهاجران ایرانی نیست؛ بلکه از طریق تعاملات تاریخی، فرهنگی و سیاسی با ساکنان بومی، به بخشی از بافت زبانی این منطقه تبدیل شده است. در این نوشتار، دو دسته گویشور فارسی در یمن بررسی می‌شود: گویشوران اصیل با پیشینه تاریخی ساسانی، و گویشوران بومی که تحت تأثیر عوامل سیاسی و دینی، به زبان فارسی گرایش یافته‌اند.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== پیشینه تاریخی و مهاجرت ===&lt;br /&gt;
گویشوران اصیل از جمله مهاجران ایرانی‌اند که در قرن ششم میلادی، همزمان با اعزام نیروهای ساسانی به فرماندهی وهرز دیلمی، در یمن ساکن شدند. این مهاجران که به &amp;quot;ابناء الفرس&amp;quot; شهرت یافتند، از طریق ازدواج با زنان یمنی، نسل‌هایی را شکل دادند که زبان فارسی میانه را حفظ کردند&amp;lt;ref&amp;gt;----Almashareq. (2023). Iranian influence in Yemen’s universities under scrutiny. &amp;#039;&amp;#039;Almashareq.com, Available for&amp;#039;&amp;#039; https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/ref&amp;gt;. از سوی دیگر، گویشوران بومی شامل قبایل و جوامع یمنی هستند که در دوره‌های اسلامی به‌ویژه دوره زیدیه تحت تأثیر فارسی‌زبانان ایرانی قرار گرفتند. تأسیس حکومت زیدیه در صعده توسط یحیی بن حسین و همراهان ایرانی‌اش، نقش مهمی در گسترش فارسی در ساختار دیوانی یمن داشت&amp;lt;ref&amp;gt;Almashareq. (2022). Endangered Mahri language loses ground in Yemen. &amp;#039;&amp;#039;Almashareq.com&amp;#039;&amp;#039;., Available for https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2022/11/17/feature-01&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ویژگی‌های زبانی و گویشی ===&lt;br /&gt;
زبان فارسی در یمن، بسته به گروه‌های گویشور، تفاوت‌هایی آشکار دارد. فارسی میانه در میان گویشوران اصیل با عناصر زبان‌های سامی ترکیب شده و در اسناد اداری دوره ساسانی مانند کتیبه‌های صنعا مشهود است&amp;lt;ref&amp;gt;EastMedMonitor. (2023). Persian language programs in Yemen: Cultural or political tools? &amp;#039;&amp;#039;EastMedMonitor.org&amp;#039;&amp;#039;., Available for https://eastmedmonitor.org/persian-in-yemen&amp;lt;/ref&amp;gt;. فارسی دری نیز پس از اسلام در محافل علمی و مذهبی گسترش یافت اما تحت تأثیر واژگان و لحن عربی دچار دگرگونی‌هایی گردید.[4]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
در برخی مناطق مانند مهره، سقطری و کوریا موریا، گویش‌هایی مرتبط با خانواده زبان‌های ایرانی، از جمله مهری و شحری، رواج دارد. این گویش‌ها ساختاری متفاوت از فارسی معیار دارند و تاکنون به‌صورت رسمی تدوین نشده‌اند . [5]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;      3.       واژگان و ساختارهای دستوری&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تأثیر متقابل زبان فارسی و عربی در یمن منجر به ورود واژگان حکومتی، حقوقی و تمدنی فارسی به عربی یمنی شده است. درعین‌حال، واژگان عربی نیز به فارسی محلی راه یافته‌اند، به‌ویژه در میان گویشوران بومی. تفاوت در تلفظ، لحن و ساختار نحوی فارسی در یمن نسبت به فارسی معیار، از جمله نتایج این تعامل زبانی است [6]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
با این حال، به‌دلیل نبود داده‌های میدانی و مطالعات زبان‌شناختی عمیق، تحلیل دقیق تفاوت‌های دستوری هنوز امکان‌پذیر نیست. آموزش رسمی زبان فارسی نیز با استقبال محدودی مواجه بوده است. در سال ۱۴۰۲، تنها چهار دانشجو در دانشگاه صنعا برای دوره زبان فارسی ثبت‌نام کردند. [7]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;     4.      جمعیت و پراکندگی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
در قرن نوزدهم، حضور گویشوران فارسی‌تبار در صنعا به‌حدی چشمگیر بود که برخی منابع تاریخی، سهم آنان را تا &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;۱۵٪&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; جمعیت پایتخت یمن برآورد کرده‌اند. این گروه که عمدتاً از نسل «ابناء الفرس» بودند، در محله‌هایی خاص مانند «حارة الفرس» سکونت داشتند و در حوزه‌های معماری، آموزش و دیوان‌سالاری نقش فعالی ایفا می‌کردند . [8]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
با گذر زمان و به‌ویژه در قرن بیستم، به‌دلیل تحولات سیاسی، کاهش ارتباطات فرهنگی با ایران و جذب این گروه در جامعه عرب‌زبان، جمعیت فارسی‌تباران به‌شدت کاهش یافت. بر اساس گزارش سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در سال ۱۴۰۲ تنها حدود ۲٬۰۰۰ نفر از این گروه در یمن باقی مانده‌اند که بیشتر در شهرهای صنعا، حدیده و تعز زندگی می‌کنند. [9]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
در مقابل، گویشوران بومی فارسی در یمن عمدتاً شامل دانشجویان، نخبگان فرهنگی و علاقه‌مندان به مطالعات ایران‌شناسی هستند. این گروه، فارسی را به‌عنوان زبان دوم در مراکز آموزشی مانند دانشگاه صنعا فرا می‌گیرند. با این حال، استقبال از آموزش زبان فارسی بسیار محدود و اندک  بوده است. [10]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;      5.       تأثیرات فرهنگی و میراث تاریخی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
معماری، ادبیات و آموزش، از جمله حوزه‌هایی هستند که گویشوران فارسی در یمن بر آن تأثیر گذاشته‌اند. کتیبه‌های فارسی در مسجد جامع صنعا و وقف‌نامه‌های مدارس در قرون وسطی نمونه‌هایی از این تأثیرند. دیوان ابوالفرج اصفهانی نیز در محافل ادبی یمن تأثیرگذار بوده است[11].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
در دوره معاصر، گویشوران بومی عمدتاً تحت تأثیر برنامه‌های فرهنگی ایران، از جمله اردوهای تابستانی حوثی‌ها، قرار دارند. این برنامه‌ها با مقاومت اجتماعی روبه‌رو شده‌اند و بیش از ۷۵ درصد جوانان ایرانی‌تبار، زبان عربی را زبان اول خود می‌دانند . [12]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;     6.      چالش‌های معاصر&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
گویشوران اصیل با خطر انقراض زبان مهری مواجه‌اند، چرا که این زبان تاکنون به صورت رسمی تدوین نشده و انتقال آن عمدتاً شفاهی است. در مقابل، گویشوران بومی با چالش‌هایی چون اتهام به ترویج &amp;quot;استعمار زبانی&amp;quot; در قالب آموزش فارسی مواجه‌اند. منتقدان یمنی معتقدند آموزش فارسی ابزاری برای تقویت نفوذ فرهنگی و سیاسی ایران در یمن است. [13]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ø   نتیجه‌گیری&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تمایز اصلی میان گویشوران اصیل و بومی در &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;سطح حفظ میراث زبانی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; و &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;میزان تأثیرپذیری از فرهنگ عربی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; نهفته است. در حالی که گویشوران اصیل نمایندگان تاریخ کهن ایران در یمن هستند، گروه بومی بیشتر محصول تعاملات سیاسی و فرهنگی معاصر به‌شمار می‌روند. حفظ زبان فارسی در یمن نیازمند سیاست‌گذاری فرهنگی دقیق، پژوهش‌های زبان‌شناختی و توسعه آموزش غیرایدئولوژیک است.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;منابع فارسی:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* غفوری، فرزین. (۱۳۹۹). &amp;#039;&amp;#039;معمای یمن در بخش ساسانی شاهنامه&amp;#039;&amp;#039;. کهن‌نامه     ادب پارسی، ۱۱(۲)، ۲۶۳–۲۹۱. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://doi.org/10.30465/cpl.2021.6215&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* سرافرازی، هادی، بساک، حسن، و خسروان،     محمدحسین. (۱۴۰۱). &amp;#039;&amp;#039;مولفه‌ها     و عوامل تأثیر و تأثر متقابل فرهنگ و زبان فارسی و عربی&amp;#039;&amp;#039;. سبک‌شناسی     نظم و نثر فارسی (بهار ادب)، ۸۲(۱۵)، ۲۴۷–۲۷۰. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://www.noormags.ir/view/en/articlepage/2027535&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* ابن الدیبع الزبیدی. (بی‌تا). &amp;#039;&amp;#039;نشر     المحاسن الیمانیة فی خصائص الیمن&amp;#039;&amp;#039;. نسخه     خطی. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://fa.wikifeqh.ir/نشر_المحاسن_الیمانیة_فی_خصائص_الیمن_(کتاب)&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* میرزانیا، منصور. (۱۳۸۸). &amp;#039;&amp;#039;ایران و یمن در اسطوره و تاریخ&amp;#039;&amp;#039;. فصلنامه     دانشکده ادبیات و علوم انسانی شهرکرد، ۱۴ و ۱۵. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://ensani.ir/fa/article/265509&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی. (۱۴۰۲). &amp;#039;&amp;#039;گزارش وضعیت آموزش زبان فارسی در یمن&amp;#039;&amp;#039;. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sources:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Almashareq. (2023). &amp;#039;&amp;#039;Iranian influence in     Yemen’s universities under scrutiny&amp;#039;&amp;#039;. Almashareq.com. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Almashareq. (2022). &amp;#039;&amp;#039;Endangered Mahri     language loses ground in Yemen&amp;#039;&amp;#039;. Almashareq.com. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2022/11/17/feature-01&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* EastMedMonitor. (2023). &amp;#039;&amp;#039;Persian language     programs in Yemen: Cultural or political tools?&amp;#039;&amp;#039; EastMedMonitor.org. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://eastmedmonitor.org/persian-in-yemen&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Iranian Organization for Culture and Islamic     Relations. (2022). &amp;#039;&amp;#039;Annual report on Iranian cultural centers&amp;#039;&amp;#039;.     Tehran.&lt;br /&gt;
* JTPSOL Editorial Board. (2021). &amp;#039;&amp;#039;Persian     language spread in Arab lands: A comparative study&amp;#039;&amp;#039;. &amp;#039;&amp;#039;Journal of     Teaching Persian to Speakers of Other Languages&amp;#039;&amp;#039;, 6(1), 45–67. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://jtpsol.journals.ikiu.ac.ir&amp;lt;/nowiki&amp;gt;   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----[1] . Almashareq. (2023). Iranian influence in Yemen’s universities under scrutiny. &amp;#039;&amp;#039;Almashareq.com&amp;#039;&amp;#039;. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] . Almashareq. (2022). Endangered Mahri language loses ground in Yemen. &amp;#039;&amp;#039;Almashareq.com&amp;#039;&amp;#039;. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2022/11/17/feature-01&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3] .  EastMedMonitor. (2023). Persian language programs in Yemen: Cultural or political tools? &amp;#039;&amp;#039;EastMedMonitor.org&amp;#039;&amp;#039;. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://eastmedmonitor.org/persian-in-yemen&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4] . **غفوری، فرزین.** (۱۳۹۹). *معمای یمن در بخش ساسانی شاهنامه*. کهن‌نامه ادب پارسی، ۱۱(۲)، ۲۶۳–۲۹۱. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://doi.org/10.30465/cpl.2021.6215&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[5] . Almashareq. (2022) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[6] .  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;سرافرازی، هادی، بساک، حسن، و خسروان، محمدحسین.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (۱۴۰۱). &amp;#039;&amp;#039;مولفه‌ها و عوامل تأثیر و تأثر متقابل فرهنگ و زبان فارسی و عربی&amp;#039;&amp;#039;. سبک‌شناسی نظم و نثر فارسی (بهار ادب)، ۸۲(۱۵)، ۲۴۷–۲۷۰. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://www.noormags.ir/view/en/articlepage/2027535&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[7] . (EastMedMonitor, 2023).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[8] . &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ابن الدیبع الزبیدی.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (بی‌تا). &amp;#039;&amp;#039;نشر المحاسن الیمانیة فی خصائص الیمن&amp;#039;&amp;#039;. نسخه خطی. دریافت‌شده از &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://fa.wikifeqh.ir/نشر_المحاسن_الیمانیة_فی_خصائص_الیمن_(کتاب)&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[9] . &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;میرزانیا، منصور.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (۱۳۸۸). &amp;#039;&amp;#039;ایران و یمن در اسطوره و تاریخ&amp;#039;&amp;#039;. فصلنامه دانشکده ادبیات و علوم انسانی شهرکرد، ۱۴ و ۱۵. دریافت‌شده از &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://ensani.ir/fa/article/265509&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[10] . &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (۱۴۰۲). &amp;#039;&amp;#039;گزارش وضعیت آموزش زبان فارسی در یمن&amp;#039;&amp;#039;. دریافت‌شده از &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://almashareq.com/en_GB/articles/cnmi_am/features/2023/07/20/feature-02&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[11] . JTPSOL Editorial Board. (2021). Persian language spread in Arab lands: A comparative study. &amp;#039;&amp;#039;Journal of Teaching Persian to Speakers of Other Languages&amp;#039;&amp;#039;, 6(1), 45–67. &amp;lt;nowiki&amp;gt;https://jtpsol.journals.ikiu.ac.ir&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[12] (Almashareq, 2023).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[13] (EastMedMonitor, 2023).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
نویسنده : غلامرضا لایقی &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
بازنویسی و ویرایش : نرگس شکوری&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hamidian</name></author>
	</entry>
</feed>