پرش به محتوا

نفوذ فرهنگ غرب و خلق ادبیات جدید: تفاوت میان نسخه‌ها

از دانشنامه ملل
Jafari (بحث | مشارکت‌ها)
بدون خلاصۀ ویرایش
Mahdi (بحث | مشارکت‌ها)
 
(۹ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
=== ''نفوذ فرهنگ غرب و خلق ادبیات جدید'' ===
در اواخر قرن بیستم سال‌هاي پرتلاطم و بحراني فرا رسيد. سال 1990براي چين، سال بحران اقتصادي بود. در اين دوره، بازارهاي جهاني و تجارت بين‌المللي، به دليل شرايط سخت چين، به درون اين جامعه نفوذ كردند، به طور كلي، شيوه زندگي و شيوه خلق آثار ادبي در چين را، بر اساس خواسته‌هاي خود تغيير دادند. به همين دليل، ايدئولوژي و آرمان‌هاي حكومت سوسياليستي به تقابل با توصيفات شخصي پرداخت. شركت‌هاي بزرگ تجاري و بازار بين‌الملل غرب، به دليل ركود اقتصادي در چين، توانستند آرام آرام در اين كشور نفوذ كنند و در شكل‌گيري زن معاصر چين، سهيم باشند. آنان با شناخت كافي از موقعيت بد و دشوار چين، اهداف امپرياليستي خود را در كالبد جامعه‌ی‌ نويسندگان زن چيني وارد ساختند. از آن پس نويسندگان زن چيني به خدمت فرهنگ غربي در آمدند و رفته رفته به زندگي به سبك غربي، به تفكر به سبك غربي و به خلق آثار به سبك غربي گرايش پيدا كردند. از معدود نويسندگان مشهور چيني كه در مقابل فشارهاي بي‌امان تهاجم فرهنگي غرب مقاومت كردند و از هويت اصيل خود دفاع كردند، مي‌توان از «ونگ آني»، «چون رن» و «لين بي» نام برد.




زنان نويسنده­‌ی غرب‌زده­ی چين، با آشنا شدن با شيوه‌ه‌اي روايتي مدرن، هم­چون جريان سيال ذهن، بيان رؤياها و حوادث از هم پاره شده و ديگر شيوه‌هاي داستان‌نويسي، به شرح توهمات، حضور در خلأ و تمايلات دروني گنگ و پيچيده­‌ی خود اقدام كردند. استفاده از چنين شيوه‌هايي، كه با اهداف و نيات ادبيات استعمار نو تدوين شده بود، باعث شد تا زنان نويسنده­‌ی چيني، كاملاً در مسير اهداف از پيش تعيين شده­‌ی غرب قرار گيرند. لذا، در غالب اين آثار، زنان به شرح تمايلات جنسي، خوشگذراني، سطحي‌نگري، پوچ‌پنداري و... مبادرت ورزيدند.
در اواخر قرن بیستم سال‌های پرتلاطم و بحرانی فرا رسيد. سال 1990برای [[چین|چين]]، سال بحران اقتصادی بود. در اين دوره، بازارهای جهانی و تجارت بين‌المللی، به دليل شرايط سخت [[چین|چين]]، به درون اين جامعه نفوذ کردند، به طور کلی، شيوه زندگی و شيوه خلق آثار ادبي در [[چین|چين]] را، بر اساس خواسته‌های خود تغيير دادند. به همين دليل، ايدئولوژی و آرمان‌های حکومت سوسياليستی به تقابل با توصيفات شخصی پرداخت.  


=== ''شکل گیری ادبیات چینی-آمریکایی'' ===
شرکت‌های بزرگ تجاری و بازار بين‌الملل غرب، به دليل رکود اقتصادی در [[چین|چين]]، توانستند آرام آرام در اين کشور نفوذ کنند و در شکل‌گيری زن معاصر [[چین|چين]]، سهيم باشند. آنان با شناخت کافی از موقعيت بد و دشوار [[چین|چين]]، اهداف امپرياليستی خود را در کالبد جامعه‌ی‌ نويسندگان زن چينی وارد ساختند. از آن پس نويسندگان زن چينی به خدمت فرهنگ غربی در آمدند و رفته رفته به زندگی به سبک غربی، به تفکر به سبک غربی و به خلق آثار به سبک غربی گرايش پيدا کردند.  
رفته رفته این دسته از زنان نویسنده، احساس كردند که تحمل زندگي در چين را ندارند. به همين دليل، آن­ها به آمريكا و ساير كشورهاي اروپايي روی آوردند. وجود محدوديت‌هاي شديد گذشته و مواجه شدن با آزادي بي‌حد و مرز اخلاقي غربي، باعث شد تا اين زنان به راه خطا افتاده، به عنوان زنان زيباروي چيني شناخته شوند. اين زنان، از انجام هيچ كاري ابا نداشتند؛ و به مفاسد اجتماعي روي آوردند. آنان هم­چنين، به نگارش داستان‌ها و سرودن اشعار سياسي عليه حكومت سوسياليستي چين مبادرت ورزيده و در پي آن، به سنن، اعتقادات و فرهنگ سنتی مردم سرزمين خود يورش بردند. در اين ميان، بسياري از سنت­ها و باورهاي درست و بنيادين فرهنگ کهن چيني، در كنار سنت­‌های نا مناسب قرار گرفته و از دم تيغ گذشتند.


براي مردم غرب، رمان‌هايي كه زنان چيني زيبارو خلق مي‌كردند، بسيار جذاب و خواندني بود. از طريق اين آثار، آن­ها به كشف تمامي رازهاي سرزمين چيني پي ‌بردند. خلق فضاها و مكان‌هاي جديد در داستان‌هاي زنان چيني، داستان‌ها را از حالت يكنواختي آثار غربي خارج و موج عظيمي در بستر جامعه­‌ی غرب پديد آورد.  
از معدود نويسندگان مشهور چينی که در مقابل فشارهای بی امان تهاجم فرهنگی غرب مقاومت کردند و از هويت اصيل خود دفاع کردند، می‌توان از «ونگ آنی»، «چون رن» و «لين بی» نام برد.
زنان نويسنده­‌ی غرب‌زده­ ی [[چین]]، با آشنا شدن با شيوه‌ه‌ای روايتی مدرن، هم­چون جريان سيال ذهن، بيان رؤياها و حوادث از هم پاره شده و ديگر شيوه‌های داستان‌نويسی، به شرح توهمات، حضور در خلأ و تمايلات درونی گنگ و پيچيده­‌ی خود اقدام کردند. استفاده از چنين شيوه‌هايی، که با اهداف و نيات ادبيات استعمار نو تدوين شده بود، باعث شد تا زنان نويسنده­‌ی چينی، کاملاً در مسير اهداف از پيش تعيين شده­‌ی غرب قرار گيرند. لذا، در غالب اين آثار، زنان به شرح تمايلات جنسی، خوشگذرانی، سطحینگری، پوچ‌پنداری و... مبادرت ورزيدند.
=== [[شکل گیری ادبیات چینی-آمریکایی]] ===
[[پرونده:The Woman Warrior Front Cover (1976 first edition).jpg|بندانگشتی|کتاب رمان «زنان جنگجو»، قابل بازیابی از: https://en.wikipedia.org/wiki/The_Woman_Warrior]]
رفته رفته این دسته از زنان نویسنده، احساس کردند که تحمل زندگی در [[چین|چين]] را ندارند. به همين دليل، آن­ها به آمريکا و ساير کشورهای اروپايی روی آوردند. وجود محدوديت‌های شديد گذشته و مواجه شدن با آزادی بی حد و مرز اخلاقی غربی، باعث شد تا اين زنان به راه خطا افتاده، به عنوان زنان زيباروی چينی شناخته شوند. اين زنان، از انجام هيچ کاری ابا نداشتند؛ و به مفاسد اجتماعی روی آوردند. آنان هم­چنين، به نگارش داستان‌ها و سرودن اشعار سياسی عليه حکومت سوسياليستی [[چین|چين]] مبادرت ورزيده و در پی آن، به سنن، اعتقادات و [[فرهنگ چینی|فرهنگ سنتی مردم]] سرزمين خود يورش بردند. در اين ميان، بسياری از سنت­‌ها و باورهای درست و بنيادين فرهنگ کهن چينی، در کنار سنت­‌های نا مناسب قرار گرفته و از دم تيغ گذشتند.


خانم وانگ، یکی از زنان نویسنده­‌ی معاصر چینی معتقد است، زن چيني بايد در جامعه حضوري سازنده و فعال داشته باشد، تلاش كند، مادري خوب باشد، در كنار مردان، به كارهاي علمي، عمراني، ادبي و فرهنگي بپردازد. وي بر اين باور است كه يك زن بايد آزادي انديشه داشته باشد. در چنين صورتي، او به بازيچه‌ي دیگران تبدیل نشده و بدن و روح خود را براي دست يافتن به قدرت و ثروت، عرضه نمي‌كند.  
براي مردم غرب، رمان‌هايی که زنان چينی زيبارو خلق می‌کردند، بسيار جذاب و خواندنی بود. از طريق اين آثار، آن­ها به کشف تمامی رازهای [[چین|سرزمين چينی]] پی ‌بردند. خلق فضاها و مکان‌های جديد در داستان‌های زنان چينی، داستان‌ها را از حالت يکنواختی آثار غربی خارج و موج عظيمی در بستر جامعه­‌ی غرب پديد آورد.  


(Hong Jiang, 1990)
خانم وانگ، یکی از زنان نویسنده­‌ی معاصر چینی معتقد است، زن چينی بايد در جامعه حضوری سازنده و فعال داشته باشد، تلاش کند، مادری خوب باشد، در کنار مردان، به کارهای علمی، عمرانی، ادبی و فرهنگی بپردازد. وی بر اين باور است که يک زن بايد آزادی انديشه داشته باشد. در چنين صورتی، او به بازيچه‌ی دیگران تبدیل نشده و بدن و روح خود را برای دست يافتن به قدرت و ثروت، عرضه نمی‌کند.<ref>Jiang, Hong. (1990). The Personalization of Literature, Chinese Women’s Writing </ref>


با گذشت زمان، زنان چيني نويسنده در آمريكا، به لقب زنان نويسنده‌­ی چيني- آمريكايي مفتخر شده و در پي آن، ادبيات نويسندگان زن چيني‌الاصل آمريكايي پا به عرصه­‌ی وجود گذاشت. اين سبک از ادبيات، كه خالقانش، همگي در خدمت استعمارگران بوده و آشكارا به آن اعتراف دارند، نوعي مخاطبان خاص براي خود يافته‌ و همواره از يك منبع(غرب)، الهام می­گیرند. در حقيقت، ادبيات چيني- آمريكايي به پشتوانه­‌ی فرهنگ آمريكايي تبدیل شده و درصدد است تا اين فرهنگ نامنسجم را به تمامي كشورها، به خصوص كشور چين، صادر كند. (Deborah Johansen, 2010)
با گذشت زمان، زنان چينِی نويسنده در آمريکا، به لقب زنان نويسنده‌­ی چينی- آمريکايی مفتخر شده و در پی آن، ادبيات نويسندگان زن چينی الاصل آمريکايی پا به عرصه­‌ی وجود گذاشت. اين سبک از [[ادبیات چینی|ادبيات]]، که خالقانش، همگی در خدمت استعمارگران بوده و آشکارا به آن اعتراف دارند، نوعی مخاطبان خاص برای خود يافته‌ و همواره از يک منبع(غرب)، الهام می­ گیرند. در حقيقت، [[شکل گیری ادبیات چینی-آمریکایی|ادبيات چينی- آمريکايی]] به پشتوانه­‌ی فرهنگ آمريکايی تبدیل شده و درصدد است تا اين فرهنگ نامنسجم را به تمامی کشورها، به خصوص کشور [[چین|چين]]، صادر کند. <ref>-Deborah Johansen. Chinese Women’s Literature, Post and Peresent. (2010).</ref>


محققين غربي، خود به اين مسأله معترف هستند كه اينگونه آثار، علي­رغم تيراژهاي بسيار بالا و توزيع بسيار ايده‌آل، آن­چنان، طبقه­ی روشنفكر، دانشجو و محققان را به خود جلب نكرده‌است. به همين سبب، براي غربي­ها اين سؤال مطرح است كه چرا انديشمندان غربي، از پذيرش آثار ادبيات چيني- آمريكايي، سرباز مي‌زنند؟
محققين غربی، خود به اين مسأله معترف هستند که اينگونه آثار، علیرغم تيراژهای بسيار بالا و توزيع بسيار ايده‌آل، آن­چنان، طبقه­ ی روشنفکر، دانشجو و محققان را به خود جلب نکرده‌است. به همين سبب، براي غربی‌ها اين سؤال مطرح است که چرا انديشمندان غربی، از پذيرش آثار ادبيات چينی- آمريکايی، سرباز می‌زنند؟


ماکسين، اچ، کينگستون <ref>-Maxine Hong Kingston.(1989) The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood Among Ghosts. Published by Random House Inc. New York.</ref> جزو نسل دوم نويسندگان چينی الاصل آمريکايی به حساب می‌آيد. او به دليل حمايت مجامع غربی، در جهان غرب به شهرت زيادی رسيده است. مشهورترين رمان او «زنان جنگجو» نام دارد. در اين اثر، او بر آن است تا اضمحلال و نابودی تمدن و فرهنگ [[چین|چين]] را به اثبات برساند. به نوعی، به بدگويی از تمدن چينی می­ پردازد. کتاب مذکور، با واکنش بسيار شديدی از سوی مخاطبان مواجه شده است. معترضان او، تنها به مردم [[چین|چين]] محدود نشده است، بلکه تمامی افراد اهل کتاب و صاحب انديشه، نسبت به اين کتاب بی محتوا، ابراز انزجار کرده‌اند. برخی از صاحب‌نظران بر اين باورند که آثار کينگستون، ارزش نقد و تحليل ندارند. کينگستون تنها به قصه‌هايی که مادرش برای او تعريف میکرده تکیه کرده و به طور آشکارا، در مقابل ساير باورهای مردم [[چین|چين]]، از هر نوع و جنسی ایستاده است.<ref>-پارسی نژاد، کامران.(1383). ادبیات زنان زیبا رو. ماهنامه ادبیات داستانی. سال یازدهم، شماره 77-78، اسفند.</ref>


ماكسين، اچ، كينگستون (Maxine Hong Kingston. Chinese American Literature by Women.) جزو نسل دوم نويسندگان چيني‌الاصل آمريكايي به حساب مي‌آيد. او به دليل حمايت مجامع غربی، در جهان غرب به شهرت زيادي رسيده است. مشهورترين رمان او «زنان جنگجو» نام دارد. در اين اثر، او بر آن است تا اضمحلال و نابودي تمدن و فرهنگ چين را به اثبات برساند. به نوعي، به بدگويي از تمدن چيني می­پردازد. كتاب مذكور، با واكنش بسيار شديدي از سوي مخاطبان مواجه شده است. معترضان او، تنها به مردم چين محدود نشده است، بلكه تمامي افراد اهل كتاب و صاحب انديشه، نسبت به اين كتاب بي‌محتوا، ابراز انزجار كرده‌اند. برخي از صاحب‌نظران بر اين باورند كه آثار كينگستون، ارزش نقد و تحليل ندارند. كينگستون تنها به قصه‌هايي كه مادرش براي او تعريف مي‌كرده تکیه کرده و به طور آشكارا، در مقابل ساير باورهاي مردم چين، از هر نوع و جنسي ایستاده است. (پارسی نژاد ، 1383)<ref><sub>سابقی محمدعلی(1392). جامعه و فرهنگ [[چین]]. تهران: موسسه فرهنگی هنری و انتشاراتی بین الملی الهدی جلد اول ص1095</sub></ref>
== نیز نگاه کنید به ==
[[زنان در خلق ادبیات چینی]]؛ [[شکل گیری ادبیات چینی-آمریکایی]]


==== کتابشناسی ====
== کتابشناسی ==
<references />
 
== منبع اصلی ==
<sub><big>سابقی، علی محمد(1392). جامعه و فرهنگ [[چین]]. تهران: [https://alhoda.ir/ موسسه فرهنگی هنری و انتشاراتی بین الملی الهدی].</big></sub>
 
== نویسنده مقاله ==
علی محمد سابقی
[[رده:ادبیات]]
[[رده:زنان]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۱۷ نوامبر ۲۰۲۵، ساعت ۱۸:۲۸


در اواخر قرن بیستم سال‌های پرتلاطم و بحرانی فرا رسيد. سال 1990برای چين، سال بحران اقتصادی بود. در اين دوره، بازارهای جهانی و تجارت بين‌المللی، به دليل شرايط سخت چين، به درون اين جامعه نفوذ کردند، به طور کلی، شيوه زندگی و شيوه خلق آثار ادبي در چين را، بر اساس خواسته‌های خود تغيير دادند. به همين دليل، ايدئولوژی و آرمان‌های حکومت سوسياليستی به تقابل با توصيفات شخصی پرداخت.

شرکت‌های بزرگ تجاری و بازار بين‌الملل غرب، به دليل رکود اقتصادی در چين، توانستند آرام آرام در اين کشور نفوذ کنند و در شکل‌گيری زن معاصر چين، سهيم باشند. آنان با شناخت کافی از موقعيت بد و دشوار چين، اهداف امپرياليستی خود را در کالبد جامعه‌ی‌ نويسندگان زن چينی وارد ساختند. از آن پس نويسندگان زن چينی به خدمت فرهنگ غربی در آمدند و رفته رفته به زندگی به سبک غربی، به تفکر به سبک غربی و به خلق آثار به سبک غربی گرايش پيدا کردند.

از معدود نويسندگان مشهور چينی که در مقابل فشارهای بی امان تهاجم فرهنگی غرب مقاومت کردند و از هويت اصيل خود دفاع کردند، می‌توان از «ونگ آنی»، «چون رن» و «لين بی» نام برد. زنان نويسنده­‌ی غرب‌زده­ ی چین، با آشنا شدن با شيوه‌ه‌ای روايتی مدرن، هم­چون جريان سيال ذهن، بيان رؤياها و حوادث از هم پاره شده و ديگر شيوه‌های داستان‌نويسی، به شرح توهمات، حضور در خلأ و تمايلات درونی گنگ و پيچيده­‌ی خود اقدام کردند. استفاده از چنين شيوه‌هايی، که با اهداف و نيات ادبيات استعمار نو تدوين شده بود، باعث شد تا زنان نويسنده­‌ی چينی، کاملاً در مسير اهداف از پيش تعيين شده­‌ی غرب قرار گيرند. لذا، در غالب اين آثار، زنان به شرح تمايلات جنسی، خوشگذرانی، سطحینگری، پوچ‌پنداری و... مبادرت ورزيدند.

شکل گیری ادبیات چینی-آمریکایی

کتاب رمان «زنان جنگجو»، قابل بازیابی از: https://en.wikipedia.org/wiki/The_Woman_Warrior

رفته رفته این دسته از زنان نویسنده، احساس کردند که تحمل زندگی در چين را ندارند. به همين دليل، آن­ها به آمريکا و ساير کشورهای اروپايی روی آوردند. وجود محدوديت‌های شديد گذشته و مواجه شدن با آزادی بی حد و مرز اخلاقی غربی، باعث شد تا اين زنان به راه خطا افتاده، به عنوان زنان زيباروی چينی شناخته شوند. اين زنان، از انجام هيچ کاری ابا نداشتند؛ و به مفاسد اجتماعی روی آوردند. آنان هم­چنين، به نگارش داستان‌ها و سرودن اشعار سياسی عليه حکومت سوسياليستی چين مبادرت ورزيده و در پی آن، به سنن، اعتقادات و فرهنگ سنتی مردم سرزمين خود يورش بردند. در اين ميان، بسياری از سنت­‌ها و باورهای درست و بنيادين فرهنگ کهن چينی، در کنار سنت­‌های نا مناسب قرار گرفته و از دم تيغ گذشتند.

براي مردم غرب، رمان‌هايی که زنان چينی زيبارو خلق می‌کردند، بسيار جذاب و خواندنی بود. از طريق اين آثار، آن­ها به کشف تمامی رازهای سرزمين چينی پی ‌بردند. خلق فضاها و مکان‌های جديد در داستان‌های زنان چينی، داستان‌ها را از حالت يکنواختی آثار غربی خارج و موج عظيمی در بستر جامعه­‌ی غرب پديد آورد.

خانم وانگ، یکی از زنان نویسنده­‌ی معاصر چینی معتقد است، زن چينی بايد در جامعه حضوری سازنده و فعال داشته باشد، تلاش کند، مادری خوب باشد، در کنار مردان، به کارهای علمی، عمرانی، ادبی و فرهنگی بپردازد. وی بر اين باور است که يک زن بايد آزادی انديشه داشته باشد. در چنين صورتی، او به بازيچه‌ی دیگران تبدیل نشده و بدن و روح خود را برای دست يافتن به قدرت و ثروت، عرضه نمی‌کند.[۱]

با گذشت زمان، زنان چينِی نويسنده در آمريکا، به لقب زنان نويسنده‌­ی چينی- آمريکايی مفتخر شده و در پی آن، ادبيات نويسندگان زن چينی الاصل آمريکايی پا به عرصه­‌ی وجود گذاشت. اين سبک از ادبيات، که خالقانش، همگی در خدمت استعمارگران بوده و آشکارا به آن اعتراف دارند، نوعی مخاطبان خاص برای خود يافته‌ و همواره از يک منبع(غرب)، الهام می­ گیرند. در حقيقت، ادبيات چينی- آمريکايی به پشتوانه­‌ی فرهنگ آمريکايی تبدیل شده و درصدد است تا اين فرهنگ نامنسجم را به تمامی کشورها، به خصوص کشور چين، صادر کند. [۲]

محققين غربی، خود به اين مسأله معترف هستند که اينگونه آثار، علیرغم تيراژهای بسيار بالا و توزيع بسيار ايده‌آل، آن­چنان، طبقه­ ی روشنفکر، دانشجو و محققان را به خود جلب نکرده‌است. به همين سبب، براي غربی‌ها اين سؤال مطرح است که چرا انديشمندان غربی، از پذيرش آثار ادبيات چينی- آمريکايی، سرباز می‌زنند؟

ماکسين، اچ، کينگستون [۳] جزو نسل دوم نويسندگان چينی الاصل آمريکايی به حساب می‌آيد. او به دليل حمايت مجامع غربی، در جهان غرب به شهرت زيادی رسيده است. مشهورترين رمان او «زنان جنگجو» نام دارد. در اين اثر، او بر آن است تا اضمحلال و نابودی تمدن و فرهنگ چين را به اثبات برساند. به نوعی، به بدگويی از تمدن چينی می­ پردازد. کتاب مذکور، با واکنش بسيار شديدی از سوی مخاطبان مواجه شده است. معترضان او، تنها به مردم چين محدود نشده است، بلکه تمامی افراد اهل کتاب و صاحب انديشه، نسبت به اين کتاب بی محتوا، ابراز انزجار کرده‌اند. برخی از صاحب‌نظران بر اين باورند که آثار کينگستون، ارزش نقد و تحليل ندارند. کينگستون تنها به قصه‌هايی که مادرش برای او تعريف میکرده تکیه کرده و به طور آشکارا، در مقابل ساير باورهای مردم چين، از هر نوع و جنسی ایستاده است.[۴]

نیز نگاه کنید به

زنان در خلق ادبیات چینی؛ شکل گیری ادبیات چینی-آمریکایی

کتابشناسی

  1. Jiang, Hong. (1990). The Personalization of Literature, Chinese Women’s Writing
  2. -Deborah Johansen. Chinese Women’s Literature, Post and Peresent. (2010).
  3. -Maxine Hong Kingston.(1989) The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood Among Ghosts. Published by Random House Inc. New York.
  4. -پارسی نژاد، کامران.(1383). ادبیات زنان زیبا رو. ماهنامه ادبیات داستانی. سال یازدهم، شماره 77-78، اسفند.

منبع اصلی

سابقی، علی محمد(1392). جامعه و فرهنگ چین. تهران: موسسه فرهنگی هنری و انتشاراتی بین الملی الهدی.

نویسنده مقاله

علی محمد سابقی