رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در پکن چین: تفاوت میان نسخه‌ها

از دانشنامه ملل
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
(۷ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
[[پرونده:Photo.jpg|بندانگشتی|نشست روز حافظ در [[پکن]] به همت اریزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران]]
[[پرونده:Photo.jpg|بندانگشتی|نشست روز حافظ در [[پکن]] به همت اریزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران، برگرفته از سایت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، قابل بازیابی از<nowiki/>https://www.icro.ir/]]
هماهنگی بین دستگاه ­های فرهنگی و سیاسی کشور برای حضور فعال و رسمی نمایندگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در [[پکن]]، بیش از پنج سال به درازا کشید و سر انجام در اردیبهشت ماه 1367 خورشیدی، دفتر رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در داخل ساختمان سفارت ج.ا.ایران در [[پکن]] کار خود را آغاز نمود.
هماهنگی بین دستگاه ­های فرهنگی و سیاسی کشور برای حضور فعال و رسمی نمایندگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در [[پکن]]، بیش از پنج سال به درازا کشید و سر انجام در اردیبهشت ماه 1367 خورشیدی، دفتر رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در داخل ساختمان سفارت ج.ا.ایران در [[پکن]] کار خود را آغاز نمود.


از آن زمان تا كنون، هشت برنامه­ ی مبادلات فرهنگی و آموزشی سه ساله بین دو كشور به امضا رسیده و بر اساس آن ده ­ها مورد هفته­ ی فرهنگی، سمینار، مبادله­ ی هیئت ­های فرهنگی و هنری، نمایشگاه­ های مختلف هنری، تألیف و ترجمه و انتشار ده­ ها جلد کتاب( از جمله ترجمه و انتشار گنجینه ­ی شاهکارهای ادبی ایران شامل شاهنامه ­ی فردوسی، مثنوی معنوی، دیوان حافظ، گلستان و بوستان سعدی، رباعیات عمر خیام و اشعار رودکی در 18 جلد است که این مجموعه جایزه­ ی دهمین جشنواره­‌ی جایزه­‌ی جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران و هم­زمان جایزه­ ی بهترین ترجمه­‌ی آثار ادبی خارجی [[چین]] را به خود اختصاص داد. دو سری از این مجموعه در سفر آقای جیانگ زمین رییس جمهور وقت [[چین]] به ایران در سال 1382، به امضای رؤسای جمهور دو کشور رسیده و اینک در کتابخانه ­های ملی دو کشور به عنوان نماد دوستی دو ملت نگهداری می­شود)، مبادله­ ی هیئت­ های خبری و رسانه ­ای، حضور در جشنواره­ ها و فستیوال­ های سینمایی و هنرهای تجسمی، و... برگزار شده است.<ref>گزارش­‌های رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در پکن.</ref>  
از آن زمان تا كنون، هشت برنامه­ ی مبادلات فرهنگی و آموزشی سه ساله بین دو كشور به امضا رسیده و بر اساس آن ده ­ها مورد هفته­ ی فرهنگی، سمینار، مبادله­ ی هیئت ­های فرهنگی و هنری، نمایشگاه­ های مختلف هنری، تألیف و ترجمه و انتشار ده­ ها جلد کتاب( از جمله ترجمه و انتشار گنجینه ­ی شاهکارهای ادبی ایران شامل شاهنامه ­ی فردوسی، مثنوی معنوی، دیوان حافظ، گلستان و بوستان سعدی، رباعیات عمر خیام و اشعار رودکی در 18 جلد است که این مجموعه جایزه­ ی دهمین جشنواره­‌ی جایزه­‌ی جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران و هم­زمان جایزه­ ی بهترین ترجمه­‌ی آثار ادبی خارجی [[چین]] را به خود اختصاص داد. دو سری از این مجموعه در سفر آقای جیانگ زمین رییس جمهور وقت [[چین]] به ایران در سال 1382، به امضای رؤسای جمهور دو کشور رسیده و اینک در کتابخانه ­های ملی دو کشور به عنوان نماد دوستی دو ملت نگهداری می­شود)، مبادله­ ی هیئت­ های خبری و رسانه ­ای، حضور در جشنواره­ ها و فستیوال­ های سینمایی و هنرهای تجسمی، و... برگزار شده است.<ref>گزارش­‌های رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در پکن.</ref>  


اسامی رایزنان فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در [[چین]] به ترتیب عبارتند از: محمد جواد ثابتی صنعت (اردیبهشت 1367 تا آذرماه 1373)؛ محمد حسین ساکت (فروردین 1374 تا مهر ماه 1374)؛ مهدی مهدوی پور (مرداد ماه 1375 تا تیرماه 1379)؛ علی محمد سابقی (مرداد ماه 1379 تا پایان اسفند ماه 1383)؛ محمد جواد آغاجری ( اول فروردین ماه 1384 تا تابستان سال1378)؛ حسین جلیلوند از شهریور سال 1390 تا کنون که هنوز هم ادامه دارد. البته در این بین در مقاطعی هم رایزنی به صورت سرپرستی اداره شده است که آقایان بهنام آزاد، محمد نونژاد، و علی محمد سابقی سرپرستی آن را بر عهده داشته ­اند.<ref>سابقی، علی محمد (1392). «جامعه و فرهنگ چین»، تهران: موسسه فرهنگی، هنری و انتشاراتی بین المللی الهدی، جلد سوم، ص 1397.</ref>
اسامی رایزنان فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در [[چین]] به ترتیب عبارتند از: محمد جواد ثابتی صنعت (اردیبهشت 1367 تا آذرماه 1373)؛ محمد حسین ساکت (فروردین 1374 تا مهر ماه 1374)؛ مهدی مهدوی پور (مرداد ماه 1375 تا تیرماه 1379)؛ علی محمد سابقی (مرداد ماه 1379 تا پایان اسفند ماه 1383)؛ محمد جواد آغاجری ( اول فروردین ماه 1384 تا تابستان سال1378)؛ حسین جلیلوند از شهریور سال 1390 تا کنون که هنوز هم ادامه دارد. البته در این بین در مقاطعی هم رایزنی به صورت سرپرستی اداره شده است که آقایان بهنام آزاد، محمد نونژاد، و علی محمد سابقی سرپرستی آن را بر عهده داشته ­اند.<ref>سابقی، علی محمد (1392).جامعه و فرهنگ [[چین]]. تهران: [https://alhoda.ir/ موسسه فرهنگی، هنری و انتشاراتی بین المللی الهدی]، جلد سوم، ص 1397.</ref>
 
== نیز نگاه کنید به ==
[[نمایندگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ژاپن]]؛ [[نمایندگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در کوبا]]؛ [[نمایندگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در تونس]]؛ [[نمایندگی فرهنگی ج. ا. ایران در کانادا]]؛ [[نمایندگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در سنگال]]؛ [[نمایندگی فرهنگی ج.ا. ایران در آرژانتین]]؛ [[نمایندگی فرهنگی ج. ا. ایران در فرانسه]]؛ [[نمایندگی فرهنگی ج ا ایران در اسپانیا]]؛ [[نمایندگی فرهنگی ج ا ایران در اتیوپی]]؛ [[رایزنی فرهنگی ج. ا. ایران در سیرالئون]]؛ [[رایزنی فرهنگی ج. ا. ایران در قطر]]؛ [[نمایندگی فرهنگی ج. ا. ایران در بنگلادش]]


== کتابشناسی ==
== کتابشناسی ==
<references />
[[رده:خدمات و فعالیت های نمایندگی های فرهنگی ایران در زمینه زبان فارسی]]
[[رده:خدمات و فعالیت های نمایندگی های فرهنگی ایران در زمینه ادبیات فارسی]]
[[رده:خدمات و فعالیت های نمایندگی های فرهنگی ایران در زمینه ایران شناسی]]
[[رده:خدمات و فعالیت های نمایندگی های ایران در سایر کشورها برای ایرانیان مقیم]]
[[رده:خدمات و فعالیت نمایندگی های ایران برای ایرانی تباران در سایر کشورها]]
[[رده:نمایندگی های فرهنگی ایران در سایر کشورها و فعالیت های آنها]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۱ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۱۶:۵۴

نشست روز حافظ در پکن به همت اریزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران، برگرفته از سایت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، قابل بازیابی ازhttps://www.icro.ir/

هماهنگی بین دستگاه ­های فرهنگی و سیاسی کشور برای حضور فعال و رسمی نمایندگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در پکن، بیش از پنج سال به درازا کشید و سر انجام در اردیبهشت ماه 1367 خورشیدی، دفتر رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در داخل ساختمان سفارت ج.ا.ایران در پکن کار خود را آغاز نمود.

از آن زمان تا كنون، هشت برنامه­ ی مبادلات فرهنگی و آموزشی سه ساله بین دو كشور به امضا رسیده و بر اساس آن ده ­ها مورد هفته­ ی فرهنگی، سمینار، مبادله­ ی هیئت ­های فرهنگی و هنری، نمایشگاه­ های مختلف هنری، تألیف و ترجمه و انتشار ده­ ها جلد کتاب( از جمله ترجمه و انتشار گنجینه ­ی شاهکارهای ادبی ایران شامل شاهنامه ­ی فردوسی، مثنوی معنوی، دیوان حافظ، گلستان و بوستان سعدی، رباعیات عمر خیام و اشعار رودکی در 18 جلد است که این مجموعه جایزه­ ی دهمین جشنواره­‌ی جایزه­‌ی جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران و هم­زمان جایزه­ ی بهترین ترجمه­‌ی آثار ادبی خارجی چین را به خود اختصاص داد. دو سری از این مجموعه در سفر آقای جیانگ زمین رییس جمهور وقت چین به ایران در سال 1382، به امضای رؤسای جمهور دو کشور رسیده و اینک در کتابخانه ­های ملی دو کشور به عنوان نماد دوستی دو ملت نگهداری می­شود)، مبادله­ ی هیئت­ های خبری و رسانه ­ای، حضور در جشنواره­ ها و فستیوال­ های سینمایی و هنرهای تجسمی، و... برگزار شده است.[۱]

اسامی رایزنان فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در چین به ترتیب عبارتند از: محمد جواد ثابتی صنعت (اردیبهشت 1367 تا آذرماه 1373)؛ محمد حسین ساکت (فروردین 1374 تا مهر ماه 1374)؛ مهدی مهدوی پور (مرداد ماه 1375 تا تیرماه 1379)؛ علی محمد سابقی (مرداد ماه 1379 تا پایان اسفند ماه 1383)؛ محمد جواد آغاجری ( اول فروردین ماه 1384 تا تابستان سال1378)؛ حسین جلیلوند از شهریور سال 1390 تا کنون که هنوز هم ادامه دارد. البته در این بین در مقاطعی هم رایزنی به صورت سرپرستی اداره شده است که آقایان بهنام آزاد، محمد نونژاد، و علی محمد سابقی سرپرستی آن را بر عهده داشته ­اند.[۲]

نیز نگاه کنید به

نمایندگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ژاپن؛ نمایندگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در کوبا؛ نمایندگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در تونس؛ نمایندگی فرهنگی ج. ا. ایران در کانادا؛ نمایندگی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در سنگال؛ نمایندگی فرهنگی ج.ا. ایران در آرژانتین؛ نمایندگی فرهنگی ج. ا. ایران در فرانسه؛ نمایندگی فرهنگی ج ا ایران در اسپانیا؛ نمایندگی فرهنگی ج ا ایران در اتیوپی؛ رایزنی فرهنگی ج. ا. ایران در سیرالئون؛ رایزنی فرهنگی ج. ا. ایران در قطر؛ نمایندگی فرهنگی ج. ا. ایران در بنگلادش

کتابشناسی

  1. گزارش­‌های رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در پکن.
  2. سابقی، علی محمد (1392).جامعه و فرهنگ چین. تهران: موسسه فرهنگی، هنری و انتشاراتی بین المللی الهدی، جلد سوم، ص 1397.