بازار کتاب سیرالئون: تفاوت میان نسخهها
(صفحهای تازه حاوی «'''ترجمهها''' با توجه به تعداد بسیار اندک کتب منتشره در سیرالئون که سالانه کمتر از هفتاد عنوان میباشد میتوان گفت این کشور از نظر ترجمه کتب منتشره داخلی به دیگر زبانهای زنده جهان در رده بسیار پایینی قرار دارد و شاید هر چند سال یک بار تنها چ...» ایجاد کرد) |
جز (The LinkTitles extension automatically added links to existing pages (https://github.com/bovender/LinkTitles).) |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
'''ترجمهها''' | '''ترجمهها''' | ||
با توجه به تعداد بسیار اندک کتب منتشره در سیرالئون که سالانه کمتر از هفتاد عنوان میباشد میتوان گفت این کشور از نظر ترجمه کتب منتشره داخلی به دیگر زبانهای زنده جهان در رده بسیار پایینی قرار دارد و شاید هر چند سال یک بار تنها چند کتاب نوشته معدود نویسندگان سیرالئونی به دیگر زبانها ترجمه شود.طی دو دهه تنها تعداد انگشت شماری از کتب رمان نویسندگان سیرالئونی به دیگر زبانها ترجمه شده است. مهمترین این کتابها عبارتند از: کتاب «آفریقا»[2] اثر ویلیام کنته (که علاوه بر چاپهای متعدد در انگلستان و آمریکا به زبانهای مجاری و روسی نیز ترجمه شده است) و خاطرات یک کودک سرباز»[3] نوشته «اسماعیل باه»[4] که به زبانهای [[فرانسه]] و آلمانی ترجمه شده است. البته جدای از این کتب برخی کتب نوشته به زبان کریول نیز پس از ترجمه به انگلیسی چندین بار در انگلستان و آمریکا تجدید چاپ شدهاند. | با توجه به تعداد بسیار اندک کتب منتشره در [[سیرالئون]] که سالانه کمتر از هفتاد عنوان میباشد میتوان گفت این کشور از نظر ترجمه کتب منتشره داخلی به دیگر زبانهای زنده جهان در رده بسیار پایینی قرار دارد و شاید هر چند سال یک بار تنها چند کتاب نوشته معدود نویسندگان سیرالئونی به دیگر زبانها ترجمه شود.طی دو دهه تنها تعداد انگشت شماری از کتب رمان نویسندگان سیرالئونی به دیگر زبانها ترجمه شده است. مهمترین این کتابها عبارتند از: کتاب «آفریقا»[2] اثر ویلیام کنته (که علاوه بر چاپهای متعدد در انگلستان و [[آمریکا]] به زبانهای مجاری و روسی نیز ترجمه شده است) و خاطرات یک کودک سرباز»[3] نوشته «اسماعیل باه»[4] که به زبانهای [[فرانسه]] و آلمانی ترجمه شده است. البته جدای از این کتب برخی کتب نوشته به زبان کریول نیز پس از ترجمه به انگلیسی چندین بار در انگلستان و آمریکا تجدید چاپ شدهاند. |
نسخهٔ ۱۲ آوریل ۲۰۲۴، ساعت ۰۹:۵۵
ترجمهها
با توجه به تعداد بسیار اندک کتب منتشره در سیرالئون که سالانه کمتر از هفتاد عنوان میباشد میتوان گفت این کشور از نظر ترجمه کتب منتشره داخلی به دیگر زبانهای زنده جهان در رده بسیار پایینی قرار دارد و شاید هر چند سال یک بار تنها چند کتاب نوشته معدود نویسندگان سیرالئونی به دیگر زبانها ترجمه شود.طی دو دهه تنها تعداد انگشت شماری از کتب رمان نویسندگان سیرالئونی به دیگر زبانها ترجمه شده است. مهمترین این کتابها عبارتند از: کتاب «آفریقا»[2] اثر ویلیام کنته (که علاوه بر چاپهای متعدد در انگلستان و آمریکا به زبانهای مجاری و روسی نیز ترجمه شده است) و خاطرات یک کودک سرباز»[3] نوشته «اسماعیل باه»[4] که به زبانهای فرانسه و آلمانی ترجمه شده است. البته جدای از این کتب برخی کتب نوشته به زبان کریول نیز پس از ترجمه به انگلیسی چندین بار در انگلستان و آمریکا تجدید چاپ شدهاند.