ترجمه در کشور اردن
ترجمه ها:
از جمله مهمترين شاخصهاي توسعه آمار و اطلاعات به روز و درست ميباشد که متأسفانه در زمينه امور فرهنگي چنين اطلاعاتي در اداره آمار ملي اردن موجود نيست و آمارهاي جهاني نيز ارقام قابل توجهي را نشان نميدهد.
براساس گزارشهاي فرهنگي يونسکو كل ترجمههاي منتشرشده در اردن در سالهاي 90 و 94 ميلادي به ترتيب 10 و 81 عنوان ميباشد. (94)
بر همين اساس زبان اصلي كتابهاي ترجمه شده در ارسال 1980 انگليسي بوده و اطلاعات مربوط به سالهاي ديگر موجود نيست. (95)
همچنين زبان اصلي كتابهاي ترجمه شده درسال 1984 فرانسه بوده است. درنهايت به نظر ميرسد ترجمه تنها از زبان انگليسي و فرانسه صورت گرفته است.(96)
عرصه ترجمه ارقام اميدوار كننده اي را نشان نمي دهد، چنان که ملاحظه ميشود بين سالهاي 91 تا 93 3/1 درصد کل کتابهاي منتشر شده ترجمه بوده است. بر اساس آمار يونسكو كل ترجمههاي انجام گرفته در سال 1990 در كشورهاي عرب 270 عنوان گزارش شده كه مطابق آمار فوق الذكر سهم اردن 7/3 درصد كشورهاي عرب ميباشد. (97)
عناوين ترجمه شده به زبانهاي خارجي | عناوين منتشر شده به دو يا چند زبان |
درصد | درصد |
1991 - 1993 | 1991 - 1993 |
1/3 | 00 |
آمار تعداد كل كتابهاي منتشر شده در اردن مطابق گزارش فرهنگي يونسكو حاكي از آن است كه طي سالهاي 91 تا 1994 به ازاي هر صد نفر 113 نسخه و به ازاي هر 100.000 نفر 7 عنوان كتاب منتشر گرديده است. مطابق همين آمارها طي سالهاي 94-89 به ازاي هر صد نفر 4 كتابخانه عمومي در اردن گزارش شده است.(98) متاسفانه درآخرين گزارش مشابه یونسکو در سال 2009 آماري از کشور اردن در خصوص ترجمه نيامده است.(99)
بر اساس گزارش فرهنگي يونسکو آمار و ارقامي از نويسندگان اردني ديده نميشود كه آثار آنها به يک يا چند زبان ترجمه شده باشد. (100) همچنين در آخرين گزارش مشابه یونسکو اساسا اين آمار درباره هيچ کشوري موجود نيست.