ترجمه آثارایرانی توسط مصریان

از دانشنامه ملل
نسخهٔ تاریخ ‏۲۲ نوامبر ۲۰۲۳، ساعت ۲۱:۱۲ توسط Shekvati (بحث | مشارکت‌ها) (صفحه‌ای تازه حاوی «تاکنون بیش ازصداثرازآثارادب فارسی ونیزنویسندگان معاصرایرانی درمرکزملی ترجمه وابسته به وزارت فرهنگ مصربه عربی ترجمه ،چاپ ومنتشرشده است. درفهرست انتشاریافته این مرکز،درمیان 2500 عنوان کتاب ترجمه شده اززبانهای مختلف ، نام 120عنوان کتاب مشاهده...» ایجاد کرد)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)

تاکنون بیش ازصداثرازآثارادب فارسی ونیزنویسندگان معاصرایرانی درمرکزملی ترجمه وابسته به وزارت فرهنگ مصربه عربی ترجمه ،چاپ ومنتشرشده است. درفهرست انتشاریافته این مرکز،درمیان 2500 عنوان کتاب ترجمه شده اززبانهای مختلف ، نام 120عنوان کتاب مشاهده می شودکه اززبان فارسی به عربی ترجمه شده است. این کتاب ها عموما یاترجمه متون نظم ونثرفارسی ویا ترجمه آثارنویسندگان معاصرایرانی است. مثنوی مولاناجلال الدین الرومی ،مثنویات حکیم سنائی،مختارات من دیوان شمس الدین تبریزی، مواعظ سعدی، مختارات من القصیدة الفارسیة ازجمله آثارمتون ادب فارسی ترجمه شده دراین مرکز است. ازمیان آثارنویسندگان معاصرایرانی ، یک هلو هزارهلوازصمدبهرنگی،نون والقلم وغرب زدگی ازجلال آل احمد،درازنای شب ازجمال میرصادقی، داستان جاوید وزمستان 62ازاسماعیل فصیح ازجمله آثارترجمه شده درمرکزمزبوراست (المرکزالقومی للترجمة،2014).