شعر در ادبیات چینی: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
|||
(۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
[[پرونده:58.jpg|بندانگشتی|طولانیترین شعر حماسی چین در زبان معاصر چینی که از نظر حجم با «ایلیاد و اودیسه» برابری می کند، 40 هزار و 716 خط دارد]] | [[پرونده:58.jpg|بندانگشتی|طولانیترین شعر حماسی چین در زبان معاصر چینی که از نظر حجم با «ایلیاد و اودیسه» برابری می کند، 40 هزار و 716 خط دارد]] | ||
شعر چینی، جوهر احساس و معنا و عشق پرشور به طبیعت است که با کاراکترهای پرمعنای [[خط چینی]] فشردگی و کوتاه گویی شگفتی دارد. از این رو، هیچ ترجمه ای | شعر چینی، جوهر احساس و معنا و عشق پرشور به طبیعت است که با کاراکترهای پرمعنای [[خط چینی]] فشردگی و کوتاه گویی شگفتی دارد. از این رو، هیچ ترجمه ای نمی تواند حق شعر چینی را ادا کند. شعر چینی با غزل آغاز شد و با مرثیه ی چویوان راه کمال پیمود و در دوره ی تانگ به اوج رسید و در میان شاعران [[سلسله تانگ]] (619-907 م.)، لی بو(Li Bu)(701-762 م.) بزرگ ترین به شمار می رود. | ||
در غزل «تنها نوشی در مهتاب» وی که از شاهکار شعر چینی به شمار | در غزل «تنها نوشی در مهتاب» وی که از شاهکار شعر چینی به شمار می رود، چنین آمده است: <blockquote>«خرمنی گل، قدحی شراب: دریغا که در زیر چفته بند، همنشینی ندارم | ||
ماه پرتوش را بر من و بر جام می افکند | ماه پرتوش را بر من و بر جام می افکند | ||
خط ۱۵: | خط ۱۵: | ||
هیچکس نمایان نیست | هیچکس نمایان نیست | ||
جز ماه پرتو افشان.» </blockquote>شعر چینی هم همان آرامش و متانت و آهنگی را دارند که در نقاشی های چینی آرام و هماهنگ به چشم می خورد. لذا، شعر چینی به همان اندازه که خالی از هیجان و فنون بلاغت و طول و تفصیل است، سرشار از ظرافت و دلنشینی و صمیمیت ظرافت طبع و نازکی خیال است. شعرهای کلاسیک در هر مصرع پنج یا هفت کلمه ی یک هجایی دارد که کمال صورت و وحدت حالت را نشان می دهد.<ref>سابقی، علی محمد. (1392). | جز ماه پرتو افشان.» </blockquote>شعر چینی هم همان آرامش و متانت و آهنگی را دارند که در نقاشی های چینی آرام و هماهنگ به چشم می خورد. لذا، شعر چینی به همان اندازه که خالی از هیجان و فنون بلاغت و طول و تفصیل است، سرشار از ظرافت و دلنشینی و صمیمیت ظرافت طبع و نازکی خیال است. شعرهای کلاسیک در هر مصرع پنج یا هفت کلمه ی یک هجایی دارد که کمال صورت و وحدت حالت را نشان می دهد.<ref>سابقی، علی محمد. (1392). جامعه و فرهنگ [[چین]]. تهران: موسسه فرهنگی، هنری و انتشاراتی بین المللی الهدی.</ref> | ||
نیز نگاه کنید به [[ادبیات | == نیز نگاه کنید به == | ||
* [[شعر ژاپنی]] | |||
* [[شعر معاصر لبنان]] | |||
* [[شعر در مصر]] | |||
* [[شعر و ادبیات مقاومت در افغانستان]] | |||
* [[شعر و ادبیات مهاجرت در افغانستان]] | |||
* [[شعر در سنگال]] | |||
== کتابشناسی == | == کتابشناسی == |
نسخهٔ کنونی تا ۱۲ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۱:۴۲
شعر چینی، جوهر احساس و معنا و عشق پرشور به طبیعت است که با کاراکترهای پرمعنای خط چینی فشردگی و کوتاه گویی شگفتی دارد. از این رو، هیچ ترجمه ای نمی تواند حق شعر چینی را ادا کند. شعر چینی با غزل آغاز شد و با مرثیه ی چویوان راه کمال پیمود و در دوره ی تانگ به اوج رسید و در میان شاعران سلسله تانگ (619-907 م.)، لی بو(Li Bu)(701-762 م.) بزرگ ترین به شمار می رود.
در غزل «تنها نوشی در مهتاب» وی که از شاهکار شعر چینی به شمار می رود، چنین آمده است:
«خرمنی گل، قدحی شراب: دریغا که در زیر چفته بند، همنشینی ندارم
ماه پرتوش را بر من و بر جام می افکند
و سایه ام آشکار می کند، که درین بزم سه تن هستیم.»
وانگوی(Wang Wei)(699-759 م.) در شعری می گوید:
«زاویه ی من در نیزار
در قلب نیزار است
تنها می نشینم و عود مینوازم و ترانه می سرایم
هیچکس نمایان نیست
جز ماه پرتو افشان.»
شعر چینی هم همان آرامش و متانت و آهنگی را دارند که در نقاشی های چینی آرام و هماهنگ به چشم می خورد. لذا، شعر چینی به همان اندازه که خالی از هیجان و فنون بلاغت و طول و تفصیل است، سرشار از ظرافت و دلنشینی و صمیمیت ظرافت طبع و نازکی خیال است. شعرهای کلاسیک در هر مصرع پنج یا هفت کلمه ی یک هجایی دارد که کمال صورت و وحدت حالت را نشان می دهد.[۱]
نیز نگاه کنید به
- شعر ژاپنی
- شعر معاصر لبنان
- شعر در مصر
- شعر و ادبیات مقاومت در افغانستان
- شعر و ادبیات مهاجرت در افغانستان
- شعر در سنگال