حکیم احیقار (لقمان) در سوریه: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
شخصیت افسانهای احیقار وزیر اعظم «سنحاریب» (سناخریب) پادشاه آشور که در سال 705 قبل از میلاد به پادشاهی رسیده و نام وی در کتاب عهد عتیق (کتاب دوم پادشاهان 18:13 و...) و نوشته های تاریخی آمده است، بسیار شبیه روایات اسلامی و آیات قران درباره حضرت لقمان است. | |||
شباهت بند 12 از فصل دوم کتاب احیقار با آیه 19 از سوره لقمان این ادعا را پدید آورده است.<ref>Conybeare et al(1913); The Story of Ahikar; Cambridge;</ref> همچنین احیقار و لقمان هر دو اهل نینوا هستند. در احادیث اسلامی آمده است:<blockquote>«فوعظ لقمان ابنه ماثان (ناتان، باثار، بآثار) حتی تفطر و انشق.»<ref>بحار الانوار، ج 13، ص 411</ref></blockquote>نام خواهرزاده خیره سر احیقار به زبان آشوری «نادان» بوده، در کتابهای عربی جهان اسلام به «ناداب»، «باران»، «ثاران»، «ناران»، «آمان»، «ماثان»، «ناتان»، «باثار»، «بآثار» و مانند آن تصحیف شده است<ref>انیس فریحه ، احیقار حکیم من الشرق الادنی، دائره المعارف بستانی، بیروت، ج 7، ص 347345</ref><ref>شنی، کریم( 1400). فرهنگ و تاریخ [[سوریه]]. تهران: [https://www.icro.ir/ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی]( در دست انتشار)</ref>. | |||
شباهت بند 12 از فصل دوم کتاب احیقار با آیه 19 از سوره لقمان این ادعا را پدید آورده | |||
== نیز نگاه کنید به == | == نیز نگاه کنید به == | ||
[[اساطیر و افسانهها و قصههای عامیانه در سوریه]] | [[فرهنگ عمومی سوریه]]؛ [[اساطیر و افسانهها و قصههای عامیانه در سوریه]] | ||
== کتابشناسی == | == کتابشناسی == | ||
نسخهٔ کنونی تا ۳۰ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۰۷:۲۵
شخصیت افسانهای احیقار وزیر اعظم «سنحاریب» (سناخریب) پادشاه آشور که در سال 705 قبل از میلاد به پادشاهی رسیده و نام وی در کتاب عهد عتیق (کتاب دوم پادشاهان 18:13 و...) و نوشته های تاریخی آمده است، بسیار شبیه روایات اسلامی و آیات قران درباره حضرت لقمان است.
شباهت بند 12 از فصل دوم کتاب احیقار با آیه 19 از سوره لقمان این ادعا را پدید آورده است.[۱] همچنین احیقار و لقمان هر دو اهل نینوا هستند. در احادیث اسلامی آمده است:
«فوعظ لقمان ابنه ماثان (ناتان، باثار، بآثار) حتی تفطر و انشق.»[۲]
نام خواهرزاده خیره سر احیقار به زبان آشوری «نادان» بوده، در کتابهای عربی جهان اسلام به «ناداب»، «باران»، «ثاران»، «ناران»، «آمان»، «ماثان»، «ناتان»، «باثار»، «بآثار» و مانند آن تصحیف شده است[۳][۴].
نیز نگاه کنید به
فرهنگ عمومی سوریه؛ اساطیر و افسانهها و قصههای عامیانه در سوریه