بازار کتاب سیرالئون: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
[[پرونده:کتاب خاطرات یک کودک سرباز نوشته اسماعیل بیه در سیرالئون.jpg|بندانگشتی|کتاب خاطرات یک کودک سرباز نوشته اسماعیل بیه در سیرالئون(1397).برگرفته از سایت ویکی پدیا،قابل بازیابی از<nowiki/>https://en.wikipedia.org/wiki/A_Long_Way_Gone]]با توجه به تعداد بسیار اندک کتب منتشره در [[سیرالئون]] که سالانه کمتر از هفتاد عنوان میباشد میتوان گفت این کشور از نظر ترجمه کتب منتشره داخلی به دیگر زبانهای زنده جهان در رده بسیار پایینی قرار دارد و شاید هر چند سال یک بار تنها چند کتاب نوشته معدود نویسندگان سیرالئونی به دیگر زبانها ترجمه شود.طی دو دهه تنها تعداد انگشت شماری از کتب رمان نویسندگان سیرالئونی به دیگر زبانها ترجمه شده است. مهمترین این کتابها عبارتند از: کتاب «آفریقا» (The African) اثر ویلیام کنته (که علاوه بر چاپهای متعدد در انگلستان و آمریکا به زبانهای مجاری و روسی نیز ترجمه شده است) | [[پرونده:کتاب خاطرات یک کودک سرباز نوشته اسماعیل بیه در سیرالئون.jpg|بندانگشتی|کتاب خاطرات یک کودک سرباز نوشته اسماعیل بیه در سیرالئون(1397).برگرفته از سایت ویکی پدیا،قابل بازیابی از<nowiki/>https://en.wikipedia.org/wiki/A_Long_Way_Gone]]با توجه به تعداد بسیار اندک کتب منتشره در [[سیرالئون]] که سالانه کمتر از هفتاد عنوان میباشد میتوان گفت این کشور از نظر ترجمه کتب منتشره داخلی به دیگر زبانهای زنده جهان در رده بسیار پایینی قرار دارد و شاید هر چند سال یک بار تنها چند کتاب نوشته معدود نویسندگان سیرالئونی به دیگر زبانها ترجمه شود. | ||
طی دو دهه تنها تعداد انگشت شماری از کتب رمان نویسندگان سیرالئونی به دیگر زبانها ترجمه شده است. مهمترین این کتابها عبارتند از: | |||
* کتاب «آفریقا» (The African) اثر ویلیام کنته (که علاوه بر چاپهای متعدد در انگلستان و آمریکا به زبانهای مجاری و روسی نیز ترجمه شده است)؛ | |||
* خاطرات یک کودک سرباز» (A long way Gone: memories of a boy soldier) نوشته «اسماعیل باه» (Ishmael Beah)که به زبانهای [[فرانسه]] و آلمانی ترجمه شده است. | |||
البته جدای از این کتب برخی کتب نوشته به زبان کریول نیز پس از ترجمه به انگلیسی چندین بار در انگلستان و [[آمریکا]] تجدید چاپ شدهاند<ref>عرب احمدی، امیر بهرام(1390). جامعه و فرهنگ [[سیرالئون]]. تهران: [https://www.icro.ir/ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی]( در دست انتشار)</ref>. | |||
==نیز نگاه کنید به== | ==نیز نگاه کنید به== | ||
[[بازار کتاب لبنان]]؛ [[بازار کتاب کانادا]]؛ [[بازار کتاب چین در کشورهای خارجی]]؛ [[بازار کتاب سنگال]]؛ [[بازار کتاب روسیه]]؛ [[بازار کتاب در سوریه]]؛ [[بازار کتاب در اتیوپی]] | |||
==کتابشناسی== | ==کتابشناسی== | ||
<references /> | |||
[[رده:اقتصاد و بازار کتاب و صنعت نشر]] |
نسخهٔ کنونی تا ۳ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۲۳:۳۸
با توجه به تعداد بسیار اندک کتب منتشره در سیرالئون که سالانه کمتر از هفتاد عنوان میباشد میتوان گفت این کشور از نظر ترجمه کتب منتشره داخلی به دیگر زبانهای زنده جهان در رده بسیار پایینی قرار دارد و شاید هر چند سال یک بار تنها چند کتاب نوشته معدود نویسندگان سیرالئونی به دیگر زبانها ترجمه شود.
طی دو دهه تنها تعداد انگشت شماری از کتب رمان نویسندگان سیرالئونی به دیگر زبانها ترجمه شده است. مهمترین این کتابها عبارتند از:
- کتاب «آفریقا» (The African) اثر ویلیام کنته (که علاوه بر چاپهای متعدد در انگلستان و آمریکا به زبانهای مجاری و روسی نیز ترجمه شده است)؛
- خاطرات یک کودک سرباز» (A long way Gone: memories of a boy soldier) نوشته «اسماعیل باه» (Ishmael Beah)که به زبانهای فرانسه و آلمانی ترجمه شده است.
البته جدای از این کتب برخی کتب نوشته به زبان کریول نیز پس از ترجمه به انگلیسی چندین بار در انگلستان و آمریکا تجدید چاپ شدهاند[۱].
نیز نگاه کنید به
بازار کتاب لبنان؛ بازار کتاب کانادا؛ بازار کتاب چین در کشورهای خارجی؛ بازار کتاب سنگال؛ بازار کتاب روسیه؛ بازار کتاب در سوریه؛ بازار کتاب در اتیوپی
کتابشناسی
- ↑ عرب احمدی، امیر بهرام(1390). جامعه و فرهنگ سیرالئون. تهران: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی( در دست انتشار)