بازار کتاب در اتیوپی: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲: | خط ۲: | ||
علت عمده این امر هزینههای بالای چاپ و نشر و عدم حمایت دولت از ترجمه کتب مختلف به زبانهای بومی این کشور است که به نوبه خود موجبات عدم رونق این بخش فرهنگی را در کشور فراهم آوردهاست<ref>عرب احمدی، امیر بهرام، کریمی، مهرداد (1392). جامعه و فرهنگ [[اتیوپی]]. تهران: [https://www.icro.ir/ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی] (در دست انتشار)، ص 137.</ref>. | علت عمده این امر هزینههای بالای چاپ و نشر و عدم حمایت دولت از ترجمه کتب مختلف به زبانهای بومی این کشور است که به نوبه خود موجبات عدم رونق این بخش فرهنگی را در کشور فراهم آوردهاست<ref>عرب احمدی، امیر بهرام، کریمی، مهرداد (1392). جامعه و فرهنگ [[اتیوپی]]. تهران: [https://www.icro.ir/ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی] (در دست انتشار)، ص 137.</ref>. | ||
{{به روز رسانی}} | |||
== نیز نگاه کنید به == | == نیز نگاه کنید به == |
نسخهٔ کنونی تا ۱۹ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۲۳:۵۸
با وجود علاقه فراوان مردم کشور اتیوپی به مطالعه کتب مختلف؛ میزان ترجمه کتب خارجی به ویژه از زبان انگلیسی به زبانهای امهریک و ارومو خصوصا در مضامین علمی، ادبی و رمان در سطح پایینی است و هر سال تنها تعداد معدودی ترجمه روانه بازار کتاب این کشور میشوند.
علت عمده این امر هزینههای بالای چاپ و نشر و عدم حمایت دولت از ترجمه کتب مختلف به زبانهای بومی این کشور است که به نوبه خود موجبات عدم رونق این بخش فرهنگی را در کشور فراهم آوردهاست[۱].
در حال به روز رسانی و ویرایش
نیز نگاه کنید به
بازار کتاب کانادا؛ بازار کتاب لبنان؛ بازار کتاب چین در کشورهای خارجی؛ بازار کتاب سنگال؛ بازار کتاب روسیه؛ بازار کتاب در سوریه
کتابشناسی
- ↑ عرب احمدی، امیر بهرام، کریمی، مهرداد (1392). جامعه و فرهنگ اتیوپی. تهران: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (در دست انتشار)، ص 137.