مرکز ملی ترجمه مصر: تفاوت میان نسخه‌ها

از دانشنامه ملل
(صفحه‌ای تازه حاوی «'''مرکز ملی ترجمه:[1]''' این مرکز به عنوان یک مؤسسه ملی و غیرانتفاعی در سال 2006 تأسیس شده است. مهمترین اهداف اصلی این مرکز، ترجمه و نشر آثار مهم از زبان­های خارجی به زبان عربی و ترجمه آثار فرهنگی و ادبی از زبان عربی به زبان­های دیگر است. مرکز مزبور بر...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
 
(۶ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
'''مرکز ملی ترجمه:[1]''' این مرکز به عنوان یک مؤسسه ملی و غیرانتفاعی در سال 2006 تأسیس شده است. مهمترین اهداف اصلی این مرکز، ترجمه و نشر آثار مهم از زبان­های خارجی به زبان عربی و ترجمه آثار فرهنگی و ادبی از زبان عربی به زبان­های دیگر است. مرکز مزبور برای تحقق هر چه بهتر این دو هدف مهم، برای ایجاد مجموعه­ای ویژه از مترجمان جدید و حرفه­ای در زمینه موضوعات گوناگون تلاش می­کند. مرکز ملی ترجمه، معمولا کتاب­هایی را ترجمه و منتشر می­کند که مراکز نشر خصوصی امکان و توان آن را ندارند؛ از جمله ترجمه دائرة المعارف­ها ومجموعه کامل آثار نویسندگان و اندیشمندان بزرگ و نامدار. این مرکز علاوه بر همکاری با مؤسسات فرهنگی و مراکز نشر داخلی، با برخی از مراکز فرهنگی خارجی در [[مصر]] و برخی مراکز انتشاراتی وابسته به دانشگاه­هایی چون اکسفورد، کمبریج، کالیفرنیا، شیکاگو، کلمبیا و نیز برخی مراکز نشر جهانی در فرانسه، انگلیس، ایتالیا و آلمان همکاری دارد.
[[پرونده:Image2.png|بندانگشتی|لوگو مرکز ملی ترجمه مصر. بگرفته از سایت Cuip Cairo، قابل بازیابی از https://www.cuipcairo.org/en/directory/national-centre-translation-and-publishing]]این مرکز (المجلس الاعلی للثقافة) به عنوان یک مؤسسه ملی و غیرانتفاعی در سال 2006 تأسیس شده است. مهمترین اهداف اصلی این مرکز، ترجمه و نشر آثار مهم از زبان‌­های خارجی به زبان عربی و ترجمه آثار فرهنگی و ادبی از زبان عربی به زبان‌های دیگر است. مرکز مزبور برای تحقق هر چه بهتر این دو هدف مهم، برای ایجاد مجموعه‌­ای ویژه از مترجمان جدید و حرفه­‌ای در زمینه موضوعات گوناگون تلاش می­‌کند. مرکز ملی ترجمه، معمولا کتاب­‌هایی را ترجمه و منتشر می‌­کند که مراکز نشر خصوصی امکان و توان آن را ندارند؛ از جمله ترجمه دائرة المعارف‌­ها و مجموعه کامل آثار نویسندگان و اندیشمندان بزرگ و نامدار. این مرکز علاوه بر همکاری با مؤسسات فرهنگی و مراکز نشر داخلی، با برخی از مراکز فرهنگی خارجی در مصر و برخی مراکز انتشاراتی وابسته به دانشگاه‌­هایی چون اکسفورد، کمبریج، کالیفرنیا، شیکاگو، کلمبیا و نیز برخی مراکز نشر جهانی در فرانسه، انگلیس، ایتالیا و آلمان همکاری دارد.<ref>صدر هاشمی، سید محمد (1392). جامعه و فرهنگ [[مصر]]. تهران: [https://alhoda.ir/ موسسه فرهنگی، هنری و انتشاراتی بین المللی الهدی]، ص188.</ref>
----[1] - المرکز القومی للترجمة
==نیز نگاه کنید به==
[[مصر|مدیریت فرهنگی مصر]]؛ [[نظام فرهنگی مصر]]
==کتابشناسی==
<references />

نسخهٔ کنونی تا ‏۹ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۲۲:۴۹

لوگو مرکز ملی ترجمه مصر. بگرفته از سایت Cuip Cairo، قابل بازیابی از https://www.cuipcairo.org/en/directory/national-centre-translation-and-publishing

این مرکز (المجلس الاعلی للثقافة) به عنوان یک مؤسسه ملی و غیرانتفاعی در سال 2006 تأسیس شده است. مهمترین اهداف اصلی این مرکز، ترجمه و نشر آثار مهم از زبان‌­های خارجی به زبان عربی و ترجمه آثار فرهنگی و ادبی از زبان عربی به زبان‌های دیگر است. مرکز مزبور برای تحقق هر چه بهتر این دو هدف مهم، برای ایجاد مجموعه‌­ای ویژه از مترجمان جدید و حرفه­‌ای در زمینه موضوعات گوناگون تلاش می­‌کند. مرکز ملی ترجمه، معمولا کتاب­‌هایی را ترجمه و منتشر می‌­کند که مراکز نشر خصوصی امکان و توان آن را ندارند؛ از جمله ترجمه دائرة المعارف‌­ها و مجموعه کامل آثار نویسندگان و اندیشمندان بزرگ و نامدار. این مرکز علاوه بر همکاری با مؤسسات فرهنگی و مراکز نشر داخلی، با برخی از مراکز فرهنگی خارجی در مصر و برخی مراکز انتشاراتی وابسته به دانشگاه‌­هایی چون اکسفورد، کمبریج، کالیفرنیا، شیکاگو، کلمبیا و نیز برخی مراکز نشر جهانی در فرانسه، انگلیس، ایتالیا و آلمان همکاری دارد.[۱]

نیز نگاه کنید به

مدیریت فرهنگی مصر؛ نظام فرهنگی مصر

کتابشناسی

  1. صدر هاشمی، سید محمد (1392). جامعه و فرهنگ مصر. تهران: موسسه فرهنگی، هنری و انتشاراتی بین المللی الهدی، ص188.