مشکلات زبان چینی: تفاوت میان نسخه‌ها

از دانشنامه ملل
(صفحه‌ای تازه حاوی « == ''مشكلات زبان چيني:'' == مهم­ترین مشکل این خط دشواری به ذهن سپردن هزاران کاراکتر یا نویسه­ی آن است. و یکی از اصلی ترین مشکلات این زبان تکرار است. یعنی از یک واژه برای نامگذاری تعداد فراوانی پدیده استفاده شده است. مثلا اگر یک چینی بگوید: «جیا» مي­...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱: خط ۱:
=== ''مشكلات زبان چيني:'' ===
مهمترین مشکل این خط، دشواری به ذهن سپردن هزاران کاراکتر یا نویسه‌ی آن است. و یکی از اصلی‌ترین مشکلات این زبان تکرار است. یعنی از یک واژه برای نامگذاری تعداد فراوانی پدید آمده است. مثلاً اگر یک چینی بگوید: «جیا» می‌توان لیستی از مفاهیم و اشیا و گوناگونی را در ذهن تجسم کرد که بر اساس کاربرد آن مرتب شده‌اند. (جیا ۱۶ معنای رایج داشته و با ترکیب به ۴۲ معنا می‌رسد.) فقط با توجه به موقعیت و موضوع صحبت است که می‌توان یک مورد از آن‌ها را انتخاب کرد تا به منظور گوینده پی برد. البته در بسیاری از موارد هم امکان دارد معنای مورد نظر گوینده غیر از مفهوم انتخاب شده باشد.


== ''مشكلات زبان چيني:'' ==
مشکل دوم اصوات در زبان چینی است. بسیاری از اصوات موجود در زبان چینی برای یک خارجی آشنا به نظر می‌آیند. اما تعدادی از آن‌ها نه. برای نمونه، در این زبان سه نوع «ج، چ و ش» وجود دارد. تلفظ با تأکید، معمولی (مشابه آنچه ما در فارسی تلفظ می‌کنیم) و رقیق شده (که از نوک زبان تلفظ می‌شود). با استفاده از ۹ گونه تلفظ این حروف که هر کدام به چهار گونه در می‌آید، واژه‌ها و جملات چینی بسیار زیادی خلق می‌شود. به دلیل تکرار این ۹ صدا که مخارج آن‌ها به هم نزدیک هست، خواندن متون و کلی کاربرد این زبان برای خارجی‌ها تا حدی دشوار خواهد بود. شکل کاراکتر به نوعی دربردارنده‌ی مفهوم و تلفظ کلمه نیز هست. مثلاً کاراکتر «خانه» تا حدی شبیه یک خانه‌ی ساده شده است. واژه‌های خوابگاه و هتل هم که مفهوم اقامت کردن را در بر دارند، دارای شکلی شبیه خانه هستند. به همین صورت است درخت و جنگل که از کشیدن سه درخت در کنار هم تشکیل می‌شود. هر واژه و کاراکتر چینی دارای یک فلسفه است که تا حدودی پس از آشنایی با فلسفه‌ی واژه‌ها یا کاراکترها، به راحتی می‌توان معنی آن را از روی شکل‌ها فهمید.
مهم­ترین مشکل این خط دشواری به ذهن سپردن هزاران کاراکتر یا نویسه­ی آن است. و یکی از اصلی ترین مشکلات این زبان تکرار است. یعنی از یک واژه برای نامگذاری تعداد فراوانی پدیده استفاده شده است. مثلا اگر یک چینی بگوید: «جیا» مي­توان لیستی از مفاهیم و اشیاي گوناگون را در ذهن تجسم كرد که بر اساس کاربرد آن مرتب شده است. (جیا ۱۶معنای رایج داشته و با تركيب به ۴۲ معنا مي­رسد.) فقط با توجه به موقعیت و موضوع صحبت است كه مي­توان یک مورد از آن­ها را انتخاب كرد تا به منظور گوينده پي برد. البته در بسیاری از موارد هم امكان دارد معناي مورد نظر گوینده غير از مفهوم انتخاب شده باشد.
[[پرونده:تصویر زبان چینی.jpg|بندانگشتی|واژه ها و کارکترهای زبان چینی]]
مشكل دوم اصوات در زبان چيني است. بسیاری از اصوات موجود در زبان چینی برای یک خارجی آشنا به نظر می­رسند. اما تعدادی از آنها نيز، نه. برای نمونه، در این زبان سه نوع« ج، چ و ش» وجود دارد. تلفظ با تأكيد، معمولی (مشابه آنچه ما در فارسی تلفظ می­کنیم.) و رقیق شده (که از نوک زبان تلفظ می­شود). با استفاده از ۹ گونه تلفظ اين حروف كه هركدام به چهار گونه­ در مي­آيد، واژه ها و جملات چینی بسیار زیادي خلق مي­شود. به دلیل تکرار این ۹ صدا که مخارج آنها به هم نزدیک هم هست، خواندن متون و کلا کاربرد این زبان برای خارجی­ها تا حدی دشوار خواهد بود. شكل كاراكتر به نوعی دربردارنده­ي مفهموم و تلفظ کلمه نیز هست. مثلا کاراکتر«خانه» تا حدی شبیه یک خانه­ي ساده شده است. واژه­ي خوابگاه و هتل هم كه مفهوم اقامت کردن را در بر دارند، داراي شکلی شبیه خانه هستند. به همین صورت است درخت و جنگل که از کشیدن سه درخت در کنار هم تشکیل می­شود. هر واژه و كاراكتر چيني داراي يك فلسفه است كه تا حدودي پس از آشنايي با فلسفه­ي واژه­ها يا كاراكترها، به راحتی می­توان معنی آن را از روی شکل­ها فهمید.  


از آن‌جا که اشکال در طول تاریخ دستخوش تغییرات بسیار زیادی شده‌اند، پی بردن به معانی از روی ظاهر کاراکتر هم نیست. در دهه‌های اخیر در سرزمین اصلی چین، برای ساده‌سازی در آموختن و نوشتن، خیلی از کاراکترها یا قسمتی از آن‌ها حذف شده و ساده‌تر شده‌اند. البته در مورد خط تایوانی که همان خط چینی سنتی است، این مطلب صادق نیست. اگرچه پی بردن به معانی از روی ظاهر کاراکتر خیلی ساده‌تر است، ولی به همان میزان نوشتن آن هم سخت‌تر و وقت‌گیر خواهد بود و هر کاراکتر به صورت یک بخش (هجا) خوانده می‌شود.<ref><sub>سابقی محمدعلی(1392). جامعه و فرهنگ چین. تهران: موسسه فرهنگی هنری و انتشاراتی بین الملی الهدی جلد اول ص1038</sub></ref>[[پرونده:تصویر زبان چینی.jpg|بندانگشتی|واژه ها و کارکترهای زبان چینی]]


از آن­جا كه اشکال در طول تاريخ دستخوش تغییرات بسیار زیادی شده اند، پی بردن به معنای آن از روی شکل، کار هر کسی هم نیست. در دهه­هاي اخير در سرزمين اصلي چين، برای ساده سازی در آموختن و نوشتن، خیلی از کاراکترها يا قسمتي از آن­ها حذف شده و ساده تر شده اند. البته در مورد خط تایوانی که همان خط چینی سنتی است، این مطلب صادق نیست. اگرچه پی بردن به معاني از روی ظاهر كاراكتر خیلی ساده تر است، ولی به همان میزان نوشتن آن­ هم سخت تر و وقت گیر­تر خواهد بود و هر کاراکتر به صورت یک بخش (هجا) خوانده می­شود.
==== کتاب‌شناسی ====

نسخهٔ ‏۲۰ اکتبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۶:۳۵

مشكلات زبان چيني:

مهمترین مشکل این خط، دشواری به ذهن سپردن هزاران کاراکتر یا نویسه‌ی آن است. و یکی از اصلی‌ترین مشکلات این زبان تکرار است. یعنی از یک واژه برای نامگذاری تعداد فراوانی پدید آمده است. مثلاً اگر یک چینی بگوید: «جیا» می‌توان لیستی از مفاهیم و اشیا و گوناگونی را در ذهن تجسم کرد که بر اساس کاربرد آن مرتب شده‌اند. (جیا ۱۶ معنای رایج داشته و با ترکیب به ۴۲ معنا می‌رسد.) فقط با توجه به موقعیت و موضوع صحبت است که می‌توان یک مورد از آن‌ها را انتخاب کرد تا به منظور گوینده پی برد. البته در بسیاری از موارد هم امکان دارد معنای مورد نظر گوینده غیر از مفهوم انتخاب شده باشد.

مشکل دوم اصوات در زبان چینی است. بسیاری از اصوات موجود در زبان چینی برای یک خارجی آشنا به نظر می‌آیند. اما تعدادی از آن‌ها نه. برای نمونه، در این زبان سه نوع «ج، چ و ش» وجود دارد. تلفظ با تأکید، معمولی (مشابه آنچه ما در فارسی تلفظ می‌کنیم) و رقیق شده (که از نوک زبان تلفظ می‌شود). با استفاده از ۹ گونه تلفظ این حروف که هر کدام به چهار گونه در می‌آید، واژه‌ها و جملات چینی بسیار زیادی خلق می‌شود. به دلیل تکرار این ۹ صدا که مخارج آن‌ها به هم نزدیک هست، خواندن متون و کلی کاربرد این زبان برای خارجی‌ها تا حدی دشوار خواهد بود. شکل کاراکتر به نوعی دربردارنده‌ی مفهوم و تلفظ کلمه نیز هست. مثلاً کاراکتر «خانه» تا حدی شبیه یک خانه‌ی ساده شده است. واژه‌های خوابگاه و هتل هم که مفهوم اقامت کردن را در بر دارند، دارای شکلی شبیه خانه هستند. به همین صورت است درخت و جنگل که از کشیدن سه درخت در کنار هم تشکیل می‌شود. هر واژه و کاراکتر چینی دارای یک فلسفه است که تا حدودی پس از آشنایی با فلسفه‌ی واژه‌ها یا کاراکترها، به راحتی می‌توان معنی آن را از روی شکل‌ها فهمید.

از آن‌جا که اشکال در طول تاریخ دستخوش تغییرات بسیار زیادی شده‌اند، پی بردن به معانی از روی ظاهر کاراکتر هم نیست. در دهه‌های اخیر در سرزمین اصلی چین، برای ساده‌سازی در آموختن و نوشتن، خیلی از کاراکترها یا قسمتی از آن‌ها حذف شده و ساده‌تر شده‌اند. البته در مورد خط تایوانی که همان خط چینی سنتی است، این مطلب صادق نیست. اگرچه پی بردن به معانی از روی ظاهر کاراکتر خیلی ساده‌تر است، ولی به همان میزان نوشتن آن هم سخت‌تر و وقت‌گیر خواهد بود و هر کاراکتر به صورت یک بخش (هجا) خوانده می‌شود.[۱]

واژه ها و کارکترهای زبان چینی

کتاب‌شناسی

  1. سابقی محمدعلی(1392). جامعه و فرهنگ چین. تهران: موسسه فرهنگی هنری و انتشاراتی بین الملی الهدی جلد اول ص1038