مبشر اکبرزاد: تفاوت میان نسخهها
خط ۲۱: | خط ۲۱: | ||
3. دیوان اشعار نظیری نیشابوری | 3. دیوان اشعار نظیری نیشابوری | ||
4. در حال حاضر مشغول به تحقیق عروض و قافیه و صنایع شعری غزلیات صائب تبریزی و برگردان دیوان حجین لاهیجی از خط فارسی به خط سیرلیک<ref>زهریی، حسن(1391). جامعه و فرهنگ [ | 4. در حال حاضر مشغول به تحقیق عروض و قافیه و صنایع شعری غزلیات صائب تبریزی و برگردان دیوان حجین لاهیجی از خط فارسی به خط سیرلیک<ref>زهریی، حسن(1391). جامعه و فرهنگ [[تاجیکستان]]. تهران: [https://www.icro.ir/ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی] (در دست انتشار)، ص. 205</ref> | ||
== نیز نگاه کنید به == | == نیز نگاه کنید به == |
نسخهٔ کنونی تا ۲۷ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۱۳:۵۹
مبشر اکبرزاد از ویراستاران و مترجمان بنام حوزه علوم انسانی در کشور تاجیکستان است.
تحصیلات
فارغالتحصیل دانشگاه ملی تاجیکستان (1992) در رشتۀ زبان و ادبیات تاجیکی
فعالیتها
تألیفات:
مقالاتی در زمینۀ نقد شعر و ویژگیهای زبان معاصر از جمله مجموعۀ مقالات با عنوان «سخن ز آسمانها فرود آمدهست» (دوشنبه: ادیب، 2008)
ویراستاری:
- حدود صد عنوان کتاب در زمینۀ ادبیات و علوم ادبی (عروض و قافیه، صنایع شعری و متنشناسی)؛
- برگردان کتب ذیل از خط فارسی به خط سیرلیک:
1.دیوان اشعار شاه نعمتالله ولی
2. دیوان اشعار هلالی
3. دیوان اشعار نظیری نیشابوری
4. در حال حاضر مشغول به تحقیق عروض و قافیه و صنایع شعری غزلیات صائب تبریزی و برگردان دیوان حجین لاهیجی از خط فارسی به خط سیرلیک[۱]
نیز نگاه کنید به
نظام فرهنگی تاجیکستان؛ شخصیت های موثر سیاسی و اجتماعی در تاجیکستان؛ شخصیت ها و مفاخر فرهنگی تاجیکستان
کتابشناسی
- ↑ زهریی، حسن(1391). جامعه و فرهنگ تاجیکستان. تهران: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (در دست انتشار)، ص. 205