محمدجان عمراف: تفاوت میان نسخهها
جز (The LinkTitles extension automatically added links to existing pages (https://github.com/bovender/LinkTitles).) |
|||
خط ۱: | خط ۱: | ||
محمدجان | محمدجان عمراف، متولد 15 ژانویه 1950، در [[شهر دوشنبه]]، [[تاجیکستان]] است. از مترجمان و ویراستاران بنام در زمینۀ الهیات و معارف اسلامی در کشور [[تاجیکستان]] است. | ||
=== تحصیلات === | === تحصیلات === | ||
فارغالتحصیل دانشکدۀ | فارغالتحصیل دانشکدۀ شرقشناسی دانشگاه ملی [[تاجیکستان]] در رشتۀ زبان و ادبیات عربی در سال 1972. | ||
=== مشاغل === | === مشاغل === | ||
کارمند ادارۀ | کارمند ادارۀ انسیکلوپدی (= دائرهالمعارف) شوروی تاجیک (1972- 1973، [[شهر دوشنبه]])؛ مترجم یکی از پروژههای شوروی در عراق (1973-1975)؛ کارمند ادارۀ انسیکلوپدی (= دائرهالمعارف) شوروی تاجیک (1973- 1975- 1978، [[شهر دوشنبه]])؛ پژوهشگر انستیتوی شرقشناسی و میراث خطی آکادمی علوم [[تاجیکستان]] (1978-1982)؛ مترجم یکی از پروژههای شوروی در لیبیا (1982- 1985)؛ پژوهشگر انستیتوی شرقشناسی و میراث خطی آکادمی علوم [[تاجیکستان]] (1985 تا کنون | ||
=== | === فعالیتها === | ||
- تهیۀ متن ترجمۀ | - تهیۀ متن ترجمۀ فارسی قرآن کریم به قلم ولیالله دهلوی به خط سیرلیک (در مجلۀ «علم و حیات» منتشر شده است)؛ | ||
- تهیۀ متن - «تاریخ | - تهیۀ متن - «تاریخ طبری» ترجمۀ ابوعلی بلعمی بر اساس نسخۀ خطی قرن 13م به همکاری فیضالله بابایف (نشر اول: 1992م، دوشنبه؛ نشر دوم: 2001م، تهران؛ نشر سوم: 2004م، دوشنبه؛ نشر چهارم: 2008م، دوشنبه)؛ | ||
- ترجمۀ «هفتیک | - ترجمۀ «هفتیک شریف» (سُبع قرآن کریم) همراه با آوانگاری متن عربی به خط سیرلیک به همکاری نذرالله نظراف (نشر اول: 1999م، نشر دوم: 2003م، دوشنبه)؛ | ||
- تألیف کتابی مشتمل | - تألیف کتابی مشتمل بر «هفتیک شریف» (سُبع قرآن کریم)، ترجمه و آوانگاری متن عربی و تهیۀ سبع متن «تفسیر حسینی» به همکاری نذرالله نظراف، دوشنبه، 2006م؛ | ||
- ترجمۀ متن کامل | - ترجمۀ متن کامل «صحیح» البخاری به [[زبان تاجیکی]] در شش جلد (به همکاری فیضالله بابایف)، جلد اول- سال 2004، جلد دوم - سال 2005 و جلد سوم سال 2008 در [[شهر دوشنبه|دوشنبه]] به طبع رسیده است؛ | ||
- ویرایش برگردان | - ویرایش برگردان متن ترجمۀ فارسی قرآن مجید متعلق به عبدالمحمد آیتی به خط سیرلیک، تهران، 2001م؛ | ||
- ترجمۀ قرآن کریم | - ترجمۀ قرآن کریم به [[زبان تاجیکی]]، [[شهر دوشنبه|دوشنبه]]، 2007م؛ | ||
- ویرایش متن سیرلیک | - ویرایش متن سیرلیک «کیمیای سعادت» غزالی در دو مجلد، دوشنبه، 2008م؛ | ||
- ویرایش «افکار | - ویرایش «افکار و روزگار امام اعظم از نگاه محققان»، [[شهر دوشنبه|دوشنبه]]، 2009م<ref>زهریی، حسن (1391). جامعه و فرهنگ [[تاجیکستان]]. تهران: [https://www.icro.ir/ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی] (در دست انتشار)، ص 202-203.</ref> | ||
==نیز نگاه کنید به== | |||
[[نظام فرهنگی تاجیکستان]]؛ [[شخصیت های موثر سیاسی و اجتماعی در تاجیکستان]]؛ [[شخصیت ها و مفاخر فرهنگی تاجیکستان]] | |||
== کتابشناسی == |
نسخهٔ کنونی تا ۸ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۱۹:۱۲
محمدجان عمراف، متولد 15 ژانویه 1950، در شهر دوشنبه، تاجیکستان است. از مترجمان و ویراستاران بنام در زمینۀ الهیات و معارف اسلامی در کشور تاجیکستان است.
تحصیلات
فارغالتحصیل دانشکدۀ شرقشناسی دانشگاه ملی تاجیکستان در رشتۀ زبان و ادبیات عربی در سال 1972.
مشاغل
کارمند ادارۀ انسیکلوپدی (= دائرهالمعارف) شوروی تاجیک (1972- 1973، شهر دوشنبه)؛ مترجم یکی از پروژههای شوروی در عراق (1973-1975)؛ کارمند ادارۀ انسیکلوپدی (= دائرهالمعارف) شوروی تاجیک (1973- 1975- 1978، شهر دوشنبه)؛ پژوهشگر انستیتوی شرقشناسی و میراث خطی آکادمی علوم تاجیکستان (1978-1982)؛ مترجم یکی از پروژههای شوروی در لیبیا (1982- 1985)؛ پژوهشگر انستیتوی شرقشناسی و میراث خطی آکادمی علوم تاجیکستان (1985 تا کنون
فعالیتها
- تهیۀ متن ترجمۀ فارسی قرآن کریم به قلم ولیالله دهلوی به خط سیرلیک (در مجلۀ «علم و حیات» منتشر شده است)؛
- تهیۀ متن - «تاریخ طبری» ترجمۀ ابوعلی بلعمی بر اساس نسخۀ خطی قرن 13م به همکاری فیضالله بابایف (نشر اول: 1992م، دوشنبه؛ نشر دوم: 2001م، تهران؛ نشر سوم: 2004م، دوشنبه؛ نشر چهارم: 2008م، دوشنبه)؛
- ترجمۀ «هفتیک شریف» (سُبع قرآن کریم) همراه با آوانگاری متن عربی به خط سیرلیک به همکاری نذرالله نظراف (نشر اول: 1999م، نشر دوم: 2003م، دوشنبه)؛
- تألیف کتابی مشتمل بر «هفتیک شریف» (سُبع قرآن کریم)، ترجمه و آوانگاری متن عربی و تهیۀ سبع متن «تفسیر حسینی» به همکاری نذرالله نظراف، دوشنبه، 2006م؛
- ترجمۀ متن کامل «صحیح» البخاری به زبان تاجیکی در شش جلد (به همکاری فیضالله بابایف)، جلد اول- سال 2004، جلد دوم - سال 2005 و جلد سوم سال 2008 در دوشنبه به طبع رسیده است؛
- ویرایش برگردان متن ترجمۀ فارسی قرآن مجید متعلق به عبدالمحمد آیتی به خط سیرلیک، تهران، 2001م؛
- ترجمۀ قرآن کریم به زبان تاجیکی، دوشنبه، 2007م؛
- ویرایش متن سیرلیک «کیمیای سعادت» غزالی در دو مجلد، دوشنبه، 2008م؛
- ویرایش «افکار و روزگار امام اعظم از نگاه محققان»، دوشنبه، 2009م[۱]
نیز نگاه کنید به
نظام فرهنگی تاجیکستان؛ شخصیت های موثر سیاسی و اجتماعی در تاجیکستان؛ شخصیت ها و مفاخر فرهنگی تاجیکستان
کتابشناسی
- ↑ زهریی، حسن (1391). جامعه و فرهنگ تاجیکستان. تهران: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (در دست انتشار)، ص 202-203.