موافقت نامه‌های فرهنگی گرجستان و ایران: تفاوت میان نسخه‌ها

از دانشنامه ملل
(صفحه‌ای تازه حاوی « ==== موافقتنامه همكاریهای فرهنگی، علمی و آموزشی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جمهوری گرجستان ==== دولتین جمهوری اسلامی ایران و جمهور ی گرجستان (كه از این پس طرفین متعاهدین نامیده می شوند) به منظور تحكیم مبانی دوستی، گسترش و مناسبات فیمابین...» ایجاد کرد)
 
جز (The LinkTitles extension automatically added links to existing pages (https://github.com/bovender/LinkTitles).)
خط ۱: خط ۱:


==== موافقتنامه همكاریهای فرهنگی، علمی و آموزشی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جمهوری گرجستان ====
==== موافقتنامه همكاریهای فرهنگی، علمی و آموزشی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جمهوری گرجستان ====
دولتین جمهوری اسلامی ایران و جمهور ی گرجستان (كه از این پس طرفین متعاهدین نامیده می شوند) به منظور تحكیم مبانی دوستی، گسترش و مناسبات فیمابین و توسعه همكاری های فرهنگی، علمی و آموزشی تصمیم به انعقاد این موافقتنامه بشرح زیر گرفتند:
دولتین جمهوری اسلامی ایران و جمهور ی [[گرجستان]] (كه از این پس طرفین متعاهدین نامیده می شوند) به منظور تحكیم مبانی دوستی، گسترش و مناسبات فیمابین و توسعه همكاری های فرهنگی، علمی و آموزشی تصمیم به انعقاد این موافقتنامه بشرح زیر گرفتند:


مادة  1
مادة  1
خط ۸۵: خط ۸۵:
موافقتنامة حاضر پس از لازم الاجرا شدن برای مدت پنج سال معتبر می باشد و در پایان این مدت خود به خود برای دوره های پنج ساله دیگر تمدید خواهد شد، مگر اینكه یكی از طرفین شش ماه قبل از انقضاء مدت مزبور كتباً تمایل خود را جه ت تجدید نظر در مفاد و یا فسخ آن اعلام نماید.
موافقتنامة حاضر پس از لازم الاجرا شدن برای مدت پنج سال معتبر می باشد و در پایان این مدت خود به خود برای دوره های پنج ساله دیگر تمدید خواهد شد، مگر اینكه یكی از طرفین شش ماه قبل از انقضاء مدت مزبور كتباً تمایل خود را جه ت تجدید نظر در مفاد و یا فسخ آن اعلام نماید.


این موافقتنامه در تاریخ 1/2/1374 هجری شمسی برابر با 21 آوریل 1995 میلادی در شهر تفلیس در سه نسخه به زبان های فارسی، گرجی و انگلیسی تنظیم گردید كه هر سه نسخه متن از اعتبار یكسان برخوردار خواهد بود. در صور ت بروز هرگونه اختلاف نظر در مورد تفسیر این موافقتنامه متن انگلیسی ملاك عمل قرار خواهد گرفت.
این موافقتنامه در تاریخ 1/2/1374 هجری شمسی برابر با 21 آوریل 1995 میلادی در شهر [[تفلیس]] در سه نسخه به زبان های فارسی، گرجی و انگلیسی تنظیم گردید كه هر سه نسخه متن از اعتبار یكسان برخوردار خواهد بود. در صور ت بروز هرگونه اختلاف نظر در مورد تفسیر این موافقتنامه متن انگلیسی ملاك عمل قرار خواهد گرفت.




'''موافقت نامه بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت گرجستان به منظور اجتناب از اخذ مالیات مضاعف و جلوگیری از فرار مالی در مورد مالیاتهای بر درآمد و سرمایه'''
'''موافقت نامه بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت گرجستان به منظور اجتناب از اخذ مالیات مضاعف و جلوگیری از فرار [[مالی]] در مورد مالیاتهای بر درآمد و سرمایه'''


مادة 1
مادة 1

نسخهٔ ‏۳۰ مهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۶:۲۴

موافقتنامه همكاریهای فرهنگی، علمی و آموزشی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جمهوری گرجستان

دولتین جمهوری اسلامی ایران و جمهور ی گرجستان (كه از این پس طرفین متعاهدین نامیده می شوند) به منظور تحكیم مبانی دوستی، گسترش و مناسبات فیمابین و توسعه همكاری های فرهنگی، علمی و آموزشی تصمیم به انعقاد این موافقتنامه بشرح زیر گرفتند:

مادة  1

طرفین متعاهدین كوشش خواهند كرد با استفاد ه از كلیة طرق ممكنه روابط فرهنگی بین دو كشور را براسا س حقو ق متقابل و احتر ام به قوانین و مقررا ت داخلی طرف مقابل گسترش داده و مردم كشور خویش ر ا با فرهنگ و تمدن طرف دیگر آشنا سازند.

مادة 2

طرفین متعاهدین همكاری در زمینه های فرهنگی، علمی، فنی، آموزشی، هنری و سایر امور مربوطه را تشویق و تسهیل نموده و ب دین منظور اقدامات ذیل را معمول خواهند داشت :

الف ) مبادلة كتب، نشریات، عكس، اسلاید، نوار، فیلم و میكروفیلم و كارشناس در زمینه های آموزشی، تاریخی، فرهنگی، هنری، باستان شناسی، جهانگردی، هنرهای سنتی.

ب ) مبادلة گروه های فرهنگی، هنری و علمی در زمینه های مورد علاقه.

ج ) برگزاری هفته های فرهنگی و فیلم، جلسات سخنرانی و شبهای شعر و اجرای موسیقی و هنرها ی نمایشی و تشویق همكاری بین انجمنها و مراكز مربوطه در هر دو كشور.

د) تشكیل نمایشگاههای مختلف منجمله كتاب و آثار هنرهای تجسمی، صنایع دستی و سنت ی علمی و شركت در نمایشگا ه ها و جشنواره های ملی و بین المللی در كشور مقابل.

ه) همكاری بین كتابخانه های ملی و مراكز اسناد و مدارك دو كشور.

و) گنجاندن مطالب و اطلاعات مفید و صحیح از تاریخ، فرهنگ و جغرافیای كشور طرف مقابل در كتابهای درسی خود.

ز) همكاری در زمینه امور چا پ و انتشاراتی بویژه ترجمه متون تاریخی مشترك، آثار نویسندگان، شعرای دو كشور و ایجاد تسهیلات در این زمینه.

ح ) همكاری بین فیلم خانه های ملی و تبادل فیلم های سینمایی و سایر آثار تصویری.

مادة  3

طرفین متعاهدین همكاری بین دانشگاه ها، مؤسسات علمی، آموزشی و پژوهشی و مراكز فرهنگی، هنری موجود در دو كشور را در محدودة قوانین و مقررات داخلی خود تشویق خواهند كرد.

مادة 4

طرفین متعاهدین مبادلة استادان، محققین، علماء، دانشمندان، معلمان و كارشناسان آموزشی و هنرمندا ن را تشویق و تسهیلات لازم را جهت مسافرت آنان فراهم خواهند آورد.

مادة 5

طرفین متعاهدین یكدیگر را از تشكیل اجلاسها، سمینارها، كنفرانس ها، سمپوزیوم ها، گردهم ایی ها، مس ابقات، جشنواره های علمی، آموزشی، پژوهشی، فرهنگی و هنری ملی و بین المللی كه در كشورشان برگزار می گردد آگاه و ضمن دعوت از طرف مقابل تسهیلات لازم را جهت شركت نمایندگان مربوطه فراهم خواهند ساخت.

مادة 6

طرفین متعاهدین همكاری بین سازمانهای ورزشی یكدیگر را تشویق نموده و ضمن فراهم نمودن موجبات شركت متقابل در مسابقات و سمینارهای بین المللی ورزشی در هر یك از دو كشور نسبت به تبادل آخرین یافته های علمی و ورزشی مبادرت خواهند نمود.

مادة 7

طرفین متعاهدین در حدود امكانات خود بورسهای آموزشی علمی و هنری در رشته های مورد علاقه در اختیار طرف دیگر قرار خواهند داد.

مادة 8

طرفین متعاهدین ضمن رعایت شئونات ملی و مذهبی كشور مقابل در مطبوعات خویش، همكاری بین سازمان ها و مؤسسات رادیویی و تلویزیونی، سینمایی، مطبوعاتی و خبرگزاری یكدیگر را تشویق و تسهیلات لازم را به منظور مبادلة اطلاعات و تجربیا ت و اعزام كارشناس معمول خواهند داشت و نسبت به افتتاح دفاتر نمایندگی مربوطه اقدامات مقتضی را بعمل خواهند آورد.

مادة 9

طرفین متعاهدین با تأسیس مراكز و انجمن های فرهنگی در كشورهای یكدیگر موافقت نموده و تسهیلات لازم را بدین منظور فراهم خواهند آورد.

مادة 10

طرفین متعاهدین به منظور انجام كلیة امور مربوط به همكاری های فرهنگی فیمابین دو كشور با اعزام نمایندگان فرهنگی طرف مقابل به كشور خویش موافقت نموده و در این زمینه تسهیلات لازم را در اختیار یكدیگر قرار خواهند داد.

مادة 11

طرفین متعاهدین شرایط و ضوابط لازم جهت ارزشیابی گواهی نامه های تحصیلی و علمی مدارس و آموزشگاه ها و دانشگاه های یكدیگر را مورد بررسی قرار خواهند داد.

مادة 12

طرفین متعاهدین گسترش و ترویج زبان و ادبیات یكدیگر را تشویق و تسهیلات لازم را بدین منظور فراهم خواهند ساخت.

مادة 13

طرفین متعاهدین جهانگردی بین دو كشور را كه وسیلة مؤثری برای ایجاد تفاهم متقابل بین دو ملت است تشویق و تسهیل خواهند نمود.

مادة 14

به منظور بررسی اقدامات لازم و مناسبات برای اجرای این موافقت نامه، تنظیم برنامه مبادلات مربوطه و مطالعة راههای توسعة همكاری و نیز به منظور حل و فصل كلیة مسائلی كه ممكن است در رابطه با اجرا، تفسیر و یا سایر موضوعات موافقتنامة حاضر حاد ث شود، كمیتة مشتركی مركب از نمایندگا ن طرفین متعاهدین تشكیل می شود. تصمیمات كمیته لازم الاجرا است.

جلسات كمیته هر دو سا ل یك بار به طور متناوب در دو كشور تشكیل می شود. در صورت لزوم به تقاضای هر یك از طرفین نسبت به تشكیل جلسات فو ق العاده اقدام خواهد شد.

مادة 15

طرفین متعاهدین موافقتنامه حاضر را طبق قوانین خود به تصویب می رسانند و این موافقتنامه از تاریخ آخرین اعلامیه رسمی دو طر ف مبنی بر تصویب آن لازم الاجرامی گردد.

مادة 16

موافقتنامة حاضر پس از لازم الاجرا شدن برای مدت پنج سال معتبر می باشد و در پایان این مدت خود به خود برای دوره های پنج ساله دیگر تمدید خواهد شد، مگر اینكه یكی از طرفین شش ماه قبل از انقضاء مدت مزبور كتباً تمایل خود را جه ت تجدید نظر در مفاد و یا فسخ آن اعلام نماید.

این موافقتنامه در تاریخ 1/2/1374 هجری شمسی برابر با 21 آوریل 1995 میلادی در شهر تفلیس در سه نسخه به زبان های فارسی، گرجی و انگلیسی تنظیم گردید كه هر سه نسخه متن از اعتبار یكسان برخوردار خواهد بود. در صور ت بروز هرگونه اختلاف نظر در مورد تفسیر این موافقتنامه متن انگلیسی ملاك عمل قرار خواهد گرفت.


موافقت نامه بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت گرجستان به منظور اجتناب از اخذ مالیات مضاعف و جلوگیری از فرار مالی در مورد مالیاتهای بر درآمد و سرمایه

مادة 1

اشخاص مشمول موافقتنامه

این موافقتنامه ناظر بر اشخاصی است كه مقیم قلمرو یكی از دولت های متعاهد یا هر دو آنها باشند.

مادة 2

مالیاتهای موضوع موافقتنامه

1. این موافقتنامه شامل مالیات بر درآمد و مالیات بر سرمایه است كه صرف ظر از

نحوه وضع آنها، از سوی هر دولت متعاهد یا مقامات محلی آنها وض ع می گردد.

2. مالیات بر درآمد و سرمای ه عبارتند از كلی ه مالیات های متعلقه به كل درآمد، كل

سرمایه، یا اجزای درآمد یا سرمایه، منجمله مالیات عوائد حاصل از نقل و انتقا ل اموال

منقول یا غیر منقول، مالیات بر ك ل مبالغ پرداختی موسسات تجاری بابت دستمزد یا

حقوق، و همچنین مالیات بر افزایش ارزش سرمایه

3. مالیات های فعلی مشمول این موافقتنامه بخصوص عبارتند از:

الف : در مورد جمهوری اسلامی ایران

مالیات بر درآمد

مالیات بر اموا ل (كه از این پس مالیات مستقیم جمهوری اسلام ی

ایران نامیده می شود).

ب : در مورد گرجستان

مالیات بر منافع (درآمد) شركت ها

مالیات بر اموال مؤسسه تجاری

مالیات بر درآمد اشخاص حقیقی

مالیات بر اموال اشخاص حقیقی (كه از این پس مالیات گرجستا ن

نامیده می شود).

4. این موافقتنامه شامل مالیات های یكسان یا اساساً مشابهی كه مطابق با بند 1 این

ماده كه علاوه بر مالیات های موجود یا بجای آن ها، بعد از امضاء این موافقتنامه وضع

شود نیز خواهد بود مقاما ت ذیصلاح دولت های متعاهد، ظر ف مدت معقولی، از هر

تغییری كه در قوانین مالیاتی مربوط به آنها حاصل شود، یكدیگر را مطلع خواهند نمود.

مادة 3

تعاریف كلی

1. از لحاظ موافقت نامه، جز در مواردی كه سی اق عبارت مفهوم د یگری را اقتضا

نماید:

الف : اصطلاح "یك دولت متعاهد " و "دولت متعاهد دیگر " بنا به اقتضای

متن به جمهوری اسلامی ایران یا گرجستان اطلاق می شود.

اصطلاح جمهوری اسلامی ایران به قلمرو تحت حاكمیت جمهوری اسلامی

ایران اطلاق می شود.

اصطلاح جمهوری گرجستان اطلا ق می شود ب ه تمام قلمرو واق ع در محدود ه

مرزی گرجستان شامل آب های داخلی و سرزمینی، منطقه اقتصاد ی انحصاری ،

فلات قاره ای، ك ه گرجستان در آن طبق حقو ق بین الملل و قانو ن داخلی ،

صلاحیت، حقوق حاكمیت و قانون مالیاتی خود را اعمال می نماید.

ب : اصطلاح "مالیات " اطلا ق می شود به كلیه مالیاتهای مشمول ماده 2 این

موافقتنامه

ج : اصطلاح "شخص " شامل یك شخص حقیقی، یك شركت یا سایر انوا ع

اشخاص می باشد.

د: اصطلاح "شركت " اطلا ق می شود به هر شخص حقوقی یا هر موسسه كه

از لحاظ مالیاتی بعنوان شخص حقوقی محسو ب می گردد.

ه: اصطلاحات "موسسه تجاری یك دولت متعاهد " و "موسسه تجاری دولت

متعاهد دیگر " به ترتیب اطلا ق می شود به هر موسسه تجاری كه بوسیله شخص

218

مقیم یك دولت متعاهد و موسسه تجاری كه به وسیله مقیم دولت متعاهد دیگر

اداره می شود.

و: اصطلاح "حمل و نق ل بین المللی " اطلا ق می شود به هرگونه حمل توسط

یك كشتی، قایق، هواپیما یا وسا یط نقلیه جاده ای و راه آهن كه توسط یك

موسسه تجاری یك دولت متعاهد انجا م می شود. به استثنای مواردی كه كشتی ،

قایق، هواپیما یا وسا یط نقلیه جاده ای و راه آهن صرفاً بی ن مكان های واقع در

دولت متعاهد دیگر استفاده شود.

ز: اصطلاح "مقام صلاحیت دار" اطلاق می شود:

در مورد جمهور ی اسلامی ایران، وزیر امور اقتصاد ی و دارا یی یا نماینده

مجاز او

در مورد جمهوری گرجستان وزیر دارایی یا نماینده مجاز او

ح : اصطلاح "تبعه " اطلاق می شود:

هر شخص حقیقی كه دارای تابعیت یك دولت متعاهد باشد.

هر شخص حقوقی، كه وضعیت قانونی خود را بموجب قوانین جاری در

یك دولت متعاهد كسب نماید.

2. در اجرای این موافقتنامه توسط یك دولت متعاهد، هر اصطلاحی كه تعریف نشده

باشد، بجز مواردی كه اقتضای س یاق عبارت به گونه ای دیگر باشد، آن معن ایی را خواهد

داشت كه طبق قوانین آن دولت متعاهد راجع به مالیاتهای موضوع این موافقتنامه دارد.

مادة 4

مقیم

1. از لحاظ این موافقتنامه اصطلاح "مقیم یك دولت متعاهد اطلا ق می شود به هر

شخصی كه بموجب قوانین آن دولت، از حیث اقامتگاه، محل سكونت، محل مدیریت یا

سایر معیارهای مشابه، مشمول مالیات آنجا باشد.

2. در صورتی كه حسب مقررات بند 1 این م اده یك شخص حقیقی مقیم هر دو

دولت متعاهد باشد، وضعیت او بشرح زیر تعیین خواهد شد:

الف : او مقی م دولتی تلقی خواهد شد ك ه در آ ن یك محل سكونت دائمی در

اختیار داشت ه باشد. اگر او در هر دو دول ت محل سكونت دائمی در اختیار داشت ه

باشد مقیم دو لتی تلقی خواهد شد ك ه با آن روابط شخصی و اقتصاد ی

نزدیك تری دارد. (مركز منافع حیاتی )

ب : هرگاه نتوان دولتی را كه وی در آن مركز مناف ع حیاتی دارد تعیین كرد،

یا اگر در هیچی ك از دو دولت محل سكونت دائمی در اختیار نداشت ه باشد، مقیم

دولت متعاهدی تلقی خواهد شد كه معمولاً در آنجا به سر می برد.

ج : هرگاه او معمولاً در هر دو دول ت متعاهد ب ه سر برد یا در هیچی ك به سر

نبرد، مقیم دولتی تلقی می شود كه تابعیت آنرا دارد.

د: هرگاه او تابعیت هیچیك از دو دولت را نداشته باشد مقامات صلاحیت دار

دو دولت متعاهد موضوع را با توافق دو جانبه فیصل ه خواهند داد.

3. درصورتی كه، حس ب مقررات بند 1، شخص ی غیر از یك شخص حقیقی مقیم هر

دو دولت متعاهد باشد، او مقیم دولتی تلقی خواهد شد ك ه محل مدیریت مؤثر آن واقع

است.

مادة 5

مقر دائم

1. از لحاظ این موافقت نامه اصطلاح "مقر دائم " اطلاق می شود به محل ثابت شغلی ،

كه از طری ق آن، موسسه تجاری یك دولت متعاهد كلاً یا جزئاً در دول ت متعاهد دیگر

فعالیت شغلی دارد.

2. اصطلاح "مقر دائم " بخصوص شامل موارد زیر است :

الف : محل اداره

ب : شعبه

ج : دفتر

د: كارخانه

ه: كارگاه

و: معدن، چاه نفت یا گاز، معد ن سنگ یا هر مح ل دیگر اكتشاف ،

بهره برداری، استخراج از منابع طبیعی.

3. كارگاه ساختمانی، پروژه نصب یا سوار نمودن ساختمان یا فعالی تهای مربوط به

سرپرستی و نظار ت مرتبط با آن "مقر دائم " محسوب می شوند لكن فقط در صورتی كه

این كارگاه، پروژه یا فعالیت ها بیش از دوازده ماه استقرار یا ادامه داشته باشد.

4. علیرغم مقررات قبلی این ماده، فعالی ت های مشروحه ذیل موسسه تجاری یك

دولت متعاهد در دولت متع اهد دیگر بعنوان فعالیت از طریق یك "مقر دائ م " تلق ی

نخواهد شد:

الف : استفاده از تأسیسات، صرفاً ب ه منظور انبار كردن یا نمای ش اجناس یا

كالاهای متعلق به موسسه تجاری.

ب : نگهداری موجودی كالا یا اجناس متعل ق به موسسه تجاری صرفاً ب ه

منظور انبار كردن یا نمایش.

ج : نگهداری موجودی اجناس یا كالای متعل ق به موسسه تجاری صرفاً ب ه

منظور آماده سازی آن ها توسط موسسه تجاری دیگر.

د: نگهداری یك محل ثابت شغلی صرفاً ب ه منظور خرید كالاها یا اجناس، یا

جمع آوری اطلاعات برای آن موسسه تجاری.

ه: نگهداری یا محل ثابت شغلی صرفاً ب ه منظور انجام تبلیغات، گردآوری

اطلاعات، تحقیقات ی علمی، سایر فعالی ت هایی كه دارای جنبه تمهیدی یا كمك ی

باشد.

و: نگهداری یك محل ثابت شغلی صرفاً به منظور تركیبی از فعالیت های

مذكور در جزءهای الف تا ه، بشرط آنكه فعالیت كلی محل ثابت شغلی حاصل از

این تركیبات، دارای جنبه تمهیدی یا كمكی باشد.

5. علیرغم مقررات بندهای 1 و 2 در صورتی كه شخص ی (بغیر از یك نماینده دارای

وضعیت مستقل، ك ه مشمول بند 6 می باشد). در یك دول ت متع اهد از طر ف یك موسسه

تجاری فعالیت كند و دارا ی اختیار انعقاد قرارداد بنا م آن موسسه باشد و آنرا بطور

معمول اعمال نماید. آن موسسه تجاری در مورد فعالیت های كه آن شخص برایش انجام

می دهد دارا ی مقر دائم در آن دولت تلقی خواهد شد مگر آنكه فعالیت های این شخص

محدود به موارد مذكور در بند 4 باشد، كه ب ه موجب مقررات بند مذكور چنانچ ه از

طریق یك محل ثابت شغلی نیز انجا م گیرد، ای ن محل ثابت شغلی را به یك مقر دائ م

تبدیل نخواهد كرد.

6. موسسه تجاری یك دولت متعاهد صرفاً ب ه سبب آنك ه در دول ت متعاهد دیگر از

طریق یك حق العمل كار، دلال یا هر نمایند ه مستقل دیگر ب ه انجام امور می پردازد،

دارای مقر دائ م در آن دولت متعاهد دیگر تلقی نخواهد شد مشروط بر آنك ه عملیات این

اشخاص در حدود معمول فعالیت خود آنها باشد.

مع ذالك، ه رگاه فعالیت های چنین نماینده ای بطور كامل یا تقریباً كامل به آ ن

موسسه تجاری تخصیص یافته باشد، چنانچه معاملات مابین این نماینده و آ ن موسسه

تجاری در شرای ط استقلال انجام نگیرد، او ب ه عنوان ی ك نماینده دارای وضعیت مستقل

قلمداد نخواهد شد.

7. این واقعیت كه شركتی كه مقیم یك دولت متعاهد است، شركت ی را كه مقیم

دولت متعاهد دیگر باشد در قلمرو آ ن فعالیت می كند، كنترل كند یا بوسیل ه آن كنترل

شود (خواه از طری ق یك مقر دائ م و خواه به نحو دیگر ) فی نفسه كافی نخواهد بود ك ه

یكی از آنها مقر دائم دیگری تلقی شود.

مادة 6

درآمد حاصل از اموال غیر منقول

1. درآمد حاص ل توسط مقیم یك دولت متعاهد از اموا ل غیر منقول واقع در دولت

متعاهد دیگر (منجمله درآمد حاص ل از كشاورزی یا جنگلداری )، میتواند مشمو ل مالیات

آن دولت دیگر شود.

2. اصطلاح "اموال غیر منقول " بموجب قوانین دولت متعاهدی كه مال مورد بحث

در آن قرار دارد، تعری ف خواهد شد. این اصطلاح به هرحال شامل ملحقات مربوط به

اموال غیر منقول، احشام و وسا یل مورد استفاده در كشاورزی و جنگلداری، حقوق ی ك ه

مقررات حقوق عمومی راجع به مالكیت ارضی، در مورد آنها اعمال می گردد حق انتفاع از

اموال غیر منقول و حقو ق مربوط به پرداختهای ثابت یا متغیر در ازای كار یا حق كار،

ذخائر معدنی، چاه های نفت یا گاز، معادن سنگ و سایر مكا ن های استخراج مناب ع

طبیعی منجمله الوار یا سایر محصولات جنگلی خواهد بود. كشتی ها، قایق ها، هواپیما یا

وسایط نقلیه جاده ای و راه آهن به عنوان اموال غیر منقول محسوب نخواهند شد.

3. مقررات بند 1 این ماده نسبت به درآمد حاص ل از استفاده مستقیم، استیجاری یا

هر شكل دیگر بهره برداری از اموال غیر منقول جاری خواهد بود.

4. در صورتی كه دارا بود ن سهام یا سایر حقو ق شراكتی در یك شركت، مال ك این

سهام یا حقو ق شراكتی را محق به تمتع از اموال غیر منقو ل متعلق به آن شركت نماید.

درآمد ناشی از استفاده مستقیم، استیجاری می تواند مشمول مالیات دولت متعاهدی كه

اموال غیر منقول در آن واقع است، شود.

5. مقررات بندهای 1 و 3 این ماده در مورد درآمد ناشی از اموال غیر منقول یك

موسسه تجاری و درآمد ناش ی از اموا ل غیر منقول مورد استفاده برای انجام خدما ت

شخصی مستقل نیز جاری خواهد بود.

مادة 7

منافع تجاری

1. منافع ناشی از فعالیتهای تجاری حاصله توسط موسسه تجاری یك دولت متعاهد

فقط مشمول مالیات همان دولت خواهد بود مگر اینك ه این موسسه تجاری در دول ت

دیگر از طریق مقر دائم واقع در آن دولت امور تجاری خود را انجام دهد.

چنانچه موسسه تجاری بطوریكه در بالا ذكر شد فعالی ت تجاری انجام دهد، مناف ع

آن موسسه تجاری م ی تواند مشمول مالیات دولت دیگر شود لیكن فقط آن قسمتی از

آن كه مرتبط با مقر دائم باشد.

2. با رعایت مقررات بند 3 این ماده، درصورتیك ه موسسه تجاری یك دولت متعاهد

در دول ت متعاهد دیگر از طری ق مقر دائم واقع در آن فعالیت نماید، در هر یك از دو

دولت متعاهد، آن منافعی جهت مقر دائ م منظور می گردد كه اگر این مقر، یك موسسه

تجاری متمایز و مجزا بود و هما ن فعالیت ها یا مشابه آنرا در همان شرایط یا شرایط

مشابه انجام می داد و بطور كاملاً مستقل ی با موسسه تجار ی كه مقر دائ م آن می باشد

معامله می كرد، ممكن بود تحصیل نماید.

3. در تعیین منافع یك مقر دائم، هزینه های قابل قبو ل منجمله هزینه های اجر ایی و

هزینه های عمومی اداری (كه چنانچه این مقر دائم ی یك موسسه تجاری مستقل می بود

قابل كسر بود ) تا حدودی كه این هزینه ها خواه در دولت ی كه مقر دائمی در آن واقع

است انجام پذیرد و خواه در جای دیگر، برای مقاصد آن مقر دائم تخصیص یافته باشند،

كسر خواهد شد.

4. درحالتی كه در یك دولت متعاهد روش متعارف برای تعیین منافع قابل تخصیص

به یك مقر دائم براساس تسهیم كل منافع آن موسسه تجاری به بخشهای مختلف آ ن

باشد، مقررا ت بند 2 مانع بكار بردن روش تسهیمی مت عارف آن دولت متعاهد، برا ی

تعیین منافع مشمول مالیات نخواهد شد. مع ذالك نتیجه روش تسهیمی متخذه

می بایست با اصول این ماده تطابق داشته باشد.

5. صرفاً به سبب خرید اجناس ی ا كالاها توسط ی ك مقر دائ م برای موسسه تجاری ،

هیچ منافعی برای آن مقر دائم تخصیص نخواهد یافت.

6. منافع تخصیصی به مقر دائم به همان روش سال به سال تعیین خواهد شد، مگر

آنكه دلیل مناسب و كافی برای اعمال رو ش دیگر وجود داشته باشد.

7. درصورتی كه منافع شامل اقلامی از درآمد باشد ك ه طبق سایر مواد ای ن

موافقتنامه حكم جداگانه ای دارد، مقررا ت آن مواد تح ت تاثیر مقررا ت این ماده قرار

نخواهد گرفت.

مادة 8

حمل و نقل بین المللی

منافع حاصله توسط موسسه تجاری یك دولت متعاهد باب ت استفاده از كشتی ها،

قایق ها، هواپیما یا وسایط نقلیه جاده ای و راه آهن، در حمل و نق ل بین المللی فقط

مشمول مالیات آن دولت خواهد بود.

ماد ة 9

موسسات شریك

1. در صورتی كه :

الف : موسسه تجاری یك دولت متعاهد بطور مستقیم یا غیرمستقیم در

مدیریت، كنتر ل یا سرمای ه موسسه تجاری دولت متعاهد دیگر شركت د اشته

باشد. یا

ب : اشخاص واحدی بطور مستقی م یا غیرمستقیم در مدیریت كنترل یا

سرمایه موسسه تجاری یك دولت متعاهد و موسسه تجاری دولت متعاهد دیگر

شركت داشته باشند و در هر ی ك از دو مورد، شرای ط مقرر یا وضع شده در روابط

تجاری یا مالی بین ا ین دو موسسه تجاری، متفاو ت از شرایطی باشد ك ه مابین

موسسات تجاری مستقل برقرار است، در آن صورت هرگونه منافعی كه

می بایست عاید یك ی از ای ن موسسات تجاری شده باشد، ولی بعلت آن شرایط ،

عاید نشده است می تواند جزو مناف ع آن موسسه تجاری من ظور شده و متناس ب با

آن مشمول مالیات متعلقه شود.

2. در صورتی كه یك دولت متعاهد منافع ی از موسس ه تجاری آن دولت را محاسبه و

متناسب با آن مشمول مالیات نماید كه موسسات تجاری دولت متعاهد دیگر مشمو ل

پرداخت مالیات در آن دولت متعاهد دیگر شده است و منافعی كه بدین ترتیب محسوب

شده اند توسط دولت مقدم الذكر ادعا شود ك ه منافعی هستند ك ه چنانچه شرایط بین

این دو موسسه تجاری، مانند شرایط میان دو موسسه تجاری مستقل بود عاید موسسه

تجار ی دولت مقدم الذكر م ی شد، در ای ن صورت آ ن دولت دیگر در مقدار مالیا ت آ ن

منافع، تعدیل مناسبی بعمل خواهد آورد. در تعیین چنی ن تعدیلاتی می بایست سایر

مقررات این موافقتنامه لحاظ شوند و مقامات صلاحیتدار دو دولت متعاهد در صورت

لزوم با یكدیگر مشورت خواهند نمود.

مادة 10

سود سهام

1. سود سها م پرداختی توسط شركتی كه مقیم ی ك دولت متعاهد اس ت به مقیم یك

دولت متعاهد دیگر می تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.

2. مع ذالك این سود سها م می تواند در دول ت متعاهدی كه شركت پرداخت كننده

سود سها م مقیم آن است و طبق قو انین آن دولت نیز مشمو ل مالیات شود، لك ن در

صورتی كه دریافت كننده مالك منافع سود سها م باشد، مالیات متعلقه از مبالغ زیر

تجاوز نخواهد كرد:

الف ) 5 درصد مبلغ ناخالص سود سهام، در صورتی كه دریافت كننده

شركتی (بغیر از مشاركت ها) باشد كه حداق ل 25 درصد سرمایه شركت پرداخ ت

كننده سود سهام را مستقیماً در اختیار داشته باشد.

ب ) 10 درصد مبلغ ناخالص سود سهام در كلیه سایر موارد.

3. اصطلاح "سود سها م " بنحوی كه در ای ن ماده بكار می رود اطلا ق می شود به

درآمد حاصل از سهام، سها م منافع ی ا حقو ق سهام منافع، سها م موسسین یا سایر حقو ق

(باستثنای مطالبات دیون ) مشاركت در مناف ع و نیز درآمد حاص ل از سایر حقو ق

شراكتی كه طبق قوانین دولتی كه شركت توزیع كنند ه درآمد، مقیم آن می باشد

مشمول همان رفتار مالیاتی است كه در مورد درآمد حاص ل از سهام اعمال می گردد.

4. هرگاه مالك منافع سود سها م مقیم یك دولت متعاهد بود ه و در دول ت متعاهد

دیگر كه شركت پرداخت كننده سود سها م مقیم آن است، از طری ق مقر دائ م واقع د ر

آن، به فعالیت شغلی بپردازد یا در آن دولت دیگر از ی ك پایگاه ثابت واقع در آن ،

خدمات شخصی مستقل انجام دهد و سهام ی كه از باب ت آن سود سها م پرداخت می شود

بطور موثر مرتبط با این مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد، مقررا ت بندهای 1 و 2 جاری

نخواهد بود. در این صورت، مقررات مواد 7 و 14 حس ب مورد جار ی خواهد بود.

5. در صورتی كه شركتی كه مقیم یك دولت متعاهد م ی باشد، منافع یا درآمدی از

دولت متعاهد دیگر حاص ل نماید، آن دولت متعاهد دیگر هی چ نوع مالیاتی بر سود سهام

پرداختی توسط این شركت وضع نخواهد كرد (بغیر از مواقعی كه این سود سهام به

مقیم آن دولت دیگر پرداخت شود یا مواقع ی كه سهامی كه بابت آن سود سهام پرداخت

می شود بطور مؤثر مرتب ط با یك مقر دائم یا پایگاه ثابت واقع در آن دولت دیگر باشد )، و

منافع تقسیم نشده شركت را نیز مشمول مالیات نخواهد نمود، حتی اگر سود سهام

پرداختی یا منافع تقسیم نشده، كلاً یا جزئاً از مناف ع یا درآمد حاصل در آ ن دولت دیگر

تشكیل شوند.

مادة 11

هزینه های مالی

1. هزینه های مالی حاصل در یك دولت متعاهد و پرداخ ت شده به یك مقیم دولت

متعاهد دیگر می تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.

2. مع ذالك، ای ن هزینه های مالی می تواند در دول ت متعاهدی كه حاصل می شود، و

طبق قوانین آن دولت نیز مشمول مالیات شود، لكن چنانچه دریافت كننده مالك مناف ع

226 / گرجستان

هزینه های مالی باشد، مالیات متعلقه از 10 درصد مبلغ ناخالص هزینه های مالی تجاوز

نخواهد كرد.

3. اصطلاح "هزینه های مالی " بنحوی كه در ای ن ماده بكار رفته است به درآمد ناشی

از هر نو ع مطالبات دیون، خواه دارا ی وثیقه باشد یا نباشد و خوا ه از حق مشاركت در

منافع بدهكار برخوردار باشند یا نباشند، و بخصو ص درآمد ناشی از اورا ق بهادار دولت ی و

درآمد ناشی از اور اق قرضه یا سها م قرضه منجمله حقو ق بیمه و جوایز مربو ط به اینگون ه

اوراق بهادار، اور اق قرضه و سها م قرضه اطلا ق می شود. جرائم متعلقه برای تاخیر تادیه از

لحاظ این ماده هزینه های مالی محسوب نخواهد شد.

4. علیرغم مقررات بند 2، هزینه های مالی حاصل در یك د ولت متعاهد و مكتسبه

توسط دولت، وزارتخانه ها، سایر مؤسسا ت دولتی، شهرداریها، بان ك مركزی و سایر

بانك هایی كه كلاً متعلق به دولت متعاهد دیگر می باشند، از مالیات دولت مقدم الذكر

معاف خواهد بود.

5. هرگاه مالك منافع هزینه های مالی، مقی م یك دول ت متعاهد بود ه و در دول ت

متعاهد دیگر كه هزینه های مالی در آنجا حاصل شده از طریق یك مقر دائم واقع در آ ن

فعالیت شغلی داشته باشد یا در آن دولت دیگر از یك پایگا ه ثابت واقع در آ ن خدما ت

شخصی مستقل انجام دهد و مطالبا ت دیونی كه هز ینه های مالی از بابت آن پرداخ ت

می شود بطور موثر مربوط به این مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد، مقررات بندهای 1 و 2

این ماده جاری نخواهد شد. در این مورد، مقررات مواد 7 تا 14 حسب مورد جاری

خواهد بود.

6. هزینه های مالی زمانی حاصل در دول ت م تعاهد تلق ی خواهد شد ك ه پرداخ ت

كننده خود آن دولت، یك مقام محلی، یا یك مقیم آن دولت باشد. مع ذالك، در صورتی

كه، شخص پرداخت كننده هزینه های مالی، خواه یك مقیم یك دولت متعاهد باشد یا

نباشد، در ی ك دولت متعاهد در ارتبا ط با بدهی كه هزینه های مالی به آن تعلق می گیرد

دارای مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد و این هزینه های مالی بر عهده آن مقر دائم یا پایگاه

ثابت باشد، در اینصور ت هزینه های مالی مذكور حاص ل دولتی تلقی خواهد شد ك ه این

مقر دائم یا پایگاه ثابت در آن واقع است.

7. در صورتی كه بدلیل وجود رابطه خاص بین پرداخت كننده و مالك منافع یا بین

هر دوی آنها و شخ ص ثالث دیگر، مبل غ هزینه های مالی ای كه در ارتباط با این مطالبا ت

دیون پرداخت می شود بی ش از مبلغی باشد كه درصورت عدم وجود چنین روا بطی بین

پرداخت كننده و مالك منافع توافق می شد، مقررا ت این ماده فقط در مورد مبلغ

اخیرالذكر اعمال خواهد شد. در این مورد قسمت مازاد پرداختی، طبق قوانین هر یك از

دولت های متعاهد و با رعایت سایر مقررات این موافقتنامه مشمول مالیات خواهد بود.

مادة 12

حق الامتیازها

1. حق الامتیازهای حاصل در ی ك دولت متعاهد و پرداختی به مقیم دولت متعاهد

دیگر می تواند مشمو ل مالیات آن دولت شود.

2. مع ذالك، ای ن حق الامتیاز می تواند در دول ت متعاهد ی كه حاصل می شود، و

مطابق قوانین آن دولت نیز مشمو ل مالیات شود، لكن چنانچه دریافت كننده مالك

منافع حق الامتیاز باشد. مالیات متعلقه بیشتر از 5 درصد مبل غ ناخالص حق الامتیاز

نخواهد بود.

3. اصطلاح "حق الامتیاز" بنحوی كه در ای ن ماده بكار می رود اطلا ق می شود به هر

نوع وجوه دریافت شده بعنوان ما به ازای استفاده یا حق استفاده از هر نوع حق چاپ و

انتشار آثار ادبی، هنری یا علمی منجمله فیلم های سینما یی و نوارهای رادیو یی و

تلویزیونی، هرگون ه حق انحصاری اختراع، علام ت تجاری، طر ح یا نمونه، نقشه، فرمول یا

فرآیند سری، یا اطلاعات مربوط به تجارت صنعتی، بازرگان ی یا علمی، ی ا استفاده یا حق

استفاده از تجهیزات صنعتی، بازرگانی یا علمی.

4. هرگاه مالك منافع حق الامتیازها، مقیم یك دولت متعاهد بوده و در دول ت متعاهد

دیگری كه حق الامتیاز حاصل می شود از طریق یك مقر دائم واقع در آن، فعالی ت شغلی

داشته باشد، یا در آن دولت دیگر از یك پایگاه ثابت واقع در آ ن خدمات شخصی مستقل

انجام دهد و حق یا اموالی كه ح قالامتیاز نسبت به آنها پرداخت می شود بطور موثری با

این مقر دائ م یا پایگاه ثابت مرتبط باشد، مقررات بندهای 1 و 2 جاری نخواهد بود. در

این مورد، مقررات مواد 7 یا 14، حسب مورد جاری خواهد بود.

5. حق الامتیاز زمان ی حاصل در یك دولت متعاهد تلقی خواهد شد، كه

پرداخت كننده خود آن دولت، یك مقام محلی یا یك مقیم آن دولت باشد. مع ذالك در

صورتی كه، شخص پرداخت كننده حق الامتیاز، (خواه مقیم یك دولت متعاهد باشد یا

228 / گرجستان

نباشد) در یك دولت متعاهد دارا ی یك مقر دائم یا پایگا ه ثابت باشد كه حق یا اموا ل

موجد حق الامتیاز بطور موثر ی مرتبط با آن است و ای ن حق الامتیازها بر عهده این مقر

دائم یا پایگاه ثابت باشد، در این مورد ای ن حق الامتیازها حاصل در دول ت متعاهدی تلقی

خواهند شد كه این مقر دائم یا پایگاه ثابت در آن واقع می باشد.

6. در صورتی كه، به سبب یك رابطه خاص میان پرداخ ت كننده و مال ك منافع یا

مابین هر دوی آنها با ی ك شخص ثالث، مبلغ حق الامتیازی كه بابت استفاده حق یا

اطلاعات پرداخت ش ده، از مبلغی كه درصورت عدم وجود چنی ن ارتباطی توسط

پرداخت كننده و مال ك منافع توافق می شد بیشتر باشد، مقررات این ماده فقط راجع به

مبلغ اخ یرالذكر جار ی خواهد بود. در این گونه موارد، قسم ت مازاد پرداختی ها بر طبق

قوانین هر دول ت متعاهد و با رعای ت سایر مقررات این موافقتنامه مشمول مالیات باقی

خواهد ماند.

مادة 13

عواید سرمایه ای

1. عواید حاص ل توسط مقیم یك دولت متعاهد از نق ل و انتقال اموال غیر منقول

مذكور در ماد ه 6 واقع در دول ت متعاهد دیگر میتواند مشمو ل مالیات آن دولت دیگر

شود.

2. عواید ناشی از نقل و انتقا ل اموال منقولی كه قسمتی از اموا ل شغلی یك مقر دائم

را كه موسسه تجاری یك دولت متعاهد در دول ت متعاهد دیگر دارد، تشكی ل دهد یا

اموال منقول متعلق به یك پایگاه ثابت كه مقیم یك دول ت متعاهد ب ه منظور انجام

خدمات شخصی مستقل در دول ت دیگر در اختیار دارد، منجمل ه عواید ناش ی از نقل و

انتقال یك مقر دائ م (به تنه ایی یا همراه با ك ل موسسه تجاری ) یا پایگاه ثابت میتواند

مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.

3. عواید حاص ل توسط موسسه تجاری یك دولت متعاهد از نق ل و انتقال كشتی ها،

قایق ها، هواپیما، با وسا یط نقلیه جاده ای یا راه آهن مورد استفاد ه در حمل و نق ل

بین المللی یا اموا ل منقول مرتبط با استفاده از این كشتی ها، قایق ها، هواپیما یا وسا یط

نقلیه جاده ای و راه آهن، فقط مشمول مالیات آن دولت متعاهد خواهند بود.

ضمائم / 229

4. عواید حاصل توسط یك مقیم یك دولت متعاهد از نقل و انتقال سهام یا سایر

حقوق شراكتی در یك شركت كه دار ای ی آن بطور مستقیم یا غیرمستقیم قسمت

عمده ای از اموال غیر منقول واقع در دول ت متعاهد دیگر را تشكیل می دهد میتواند

مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.

5. عواید ناشی از نقل و انتقال هر مالی به غیر از موارد مذكور در بندهای 1 و 2و 3

و 4 فقط مشمول مالیات دولت متعاهدی كه انتقال دهنده مقیم آن است خواهد بود.

مادة 14

خدمات شخصی مستقل

1. درآمد حاصل توسط مقیم یك دولت متعاهد بسب ب خدمات حرفه ای یا سایر

فعالیت های مشابه مستقل، فقط در آن دولت متعاهد مشمول مالیات خواهد بود مگر

آنكه این شخص بمنظور ارائه فعالیت خود پایگا ه ثابتی بطور مرتب در دولت متعاهد

دیگر در اختیار داشت ه باشد. چنانچه چنین پایگاه ثابتی در اختیار داشت ه باشد، این

درآمد مشمو ل مالیات دولت دیگر خواهد بود ول ی فقط تا حدودی ك ه مربوط به آ ن

پایگاه ثابت می باشد.

2. اصطلاح "خدمات حرفه ای " بخصوص شامل فعالیت های مستقل علمی، ادبی ،

هنری، آموزشی یا پرورشی و همچنی ن فعالیت های مستقل پزشكان، مهندسان، وكلا ی

دادگستری، دندان پزشكان، معماران و حسابداران می باشد.

مادة 15

خدمات شخصی غیر مستقل

20 این موافقتنامه، حقو ق، مزد و سایر ،19 ،18، 1. با رعایت مقررات مواد 16

حق الزحمه های مشابه كه مقیم یك دولت متعاهد به سبب استخدام دریافت می دارد

فقط مشمول مالیات همان دولت می باشد مگر آنك ه استخدا م در دولت متعاهد دیگر

انجام شود، چنانچه استخدام بدین ترتیب انجام شود، حق الزحمه حاصل از آن میتواند

مشمول مالیات آن دولت متعاهد دیگر شود.

2. علیرغم مقررات بند 1، حق الزحمه حاصل توسط مقیم یك دولت متعاهد ب ه سبب

استخدامی كه در دول ت متعاهد دیگر انجام شده فقط مشمول مالیات دولت مقدم الذكر

خواهد بود مشروط بر آنكه :

الف ) جمع مدتی كه دریافت كنند ه در ی ك یا چند نوبت در دول ت دیگر ب ه

سر برده است از 183 روز، در هر مدت دوازده ماهه كه در سال مالی مربوطه

شروع یا خاتمه میباید تجاوز نكند و

ب ) حق الزحمه توسط، یا از طرف كار فرمایی كه مقیم دولت متعاهد دیگر

نیست پرداخت شود و

ج ) حق الزحمه بر عهده مقر دائ م یا پایگاه ثابتی كه كارفرما در دول ت متعاهد

دیگر دارد، نباشد.

3. علیرغم مقررات قبلی این ماده، حق الزحمه پرداختی توس ط مؤسسه تجاری یك

دولت متعاهد در ارتبا ط با استخدا م در ی ك كشتی، قایق، هواپیما یا وسا یط نقلیه

جاده ای و راه آهن مورد استفاده در حمل و نقل بین المللی فقط مشمول مالیات آن دولت

متعاهد خواهد بود.

مادة 16

حق الزحمه مدیران

حق الزحمه مدیران و سایر پرداخت های مشابه حاص ل توسط مقیم یك دولت

متعاهد در سمت خود بعنوا ن عضو هیات مدیره شركتی كه مقیم دولت متعاهد دیگر

می باشد، می تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.

مادة 17

هنرمندان و ورزشكاران

1. علیرغم مقررات مواد 14 و 15 درآمدی كه مقیم یك دولت متعاهد بعنوان یك

هنرمند، از قبیل هنرمند تئاتر، سینما، رادیو و تلویزیون، یا یك موسیقیدان، یا بعنوان

یك ورزشكار بابت فعالیتهای شخصی انجام شده خود در دول ت متعاهد دیگر حاص ل

می نماید می تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.

ضمائم / 231

2. درصورتی كه درآمد مربوط به فعالیتهای شخصی یك هنرمند یا یك ورزشكار در

سمت خود عاید شخ ص دیگری غیر از خود آ ن هنرمند یا ورزشكار شود، علی رغم مواد

14 و 15 آن درآمد میتواند مشمول مالیات دولت متعاهدی كه فعالیت های هنرمند ،7

یا ورزشكار در آن انجام می گیرد، شود.

3. علیرغم مقررات بندهای 1 و 2 درآمد حاصل توس ط یك هنرمند یا ورزشكار بابت

فعالیتهای ارائه شده در دول ت متعاهد دیگر، در حدود موافقتنامه فرهنگی منعقد شد ه

بین دو دولت متعاهد، از مالیات آن دولت دیگر معاف خواهد بود.

مادة 18

حقوق بازنشستگی

1. با رعایت مقررات بند 1 ماده 19، حقو ق بازنشستگی و سایر حق الزحمه های

مشابه پرداختی به مقیم یك دولت متعاهد به ازای خدمات گذشته، فقط مشمول مالیات

آن دولت می باشد، ای ن مقررات برای مستمری های سالانه مادام العمر پرداختی به مقیم

یك دولت متعاهد بكار می رود.

2. حقوق بازنشستگی، مستمری های سالانه مادام العمر و سایر پرداخ ت های ادواری یا

موردی توسط یك دولت متعاهد بابت بیمه حوادث شخصی، می تواند فقط در آن دولت

مشمول مالیات شود.

مادة 19

خدمات دولتی

1. حقوق، دستمز د و سایر حق الزحمه های مشابه (بغیر از حقو ق بازنشستگی )

پرداختی توسط یا از محل صندو ق ایجاد شده توسط ی ك دولت متعاهد یا ی ك مقام

محلی آن به یك شخص حقیقی بابت خدمات انجام شده برای آن دولت یا مقا م محلی

فقط مشمول مالیات آن دولت خواهد بود.

مع ذالك، ای ن حق الزحمه ها در صورتی فقط مشمول مالیات دولت متعاهد دیگر

خواهد بود ك ه این خدمات در آن دولت انجام شود و آ ن شخص حقیقی مقیم آن دولت ی

باشد كه :

تابعیت آن دولت را داشته باشد، یا

صرفاً به منظور انجام آن خدمات مقیم آن دولت نشده باشد.

2. مقررات مواد 15 و 16 و 18 در مور حق الزحمه و حقو ق بازنشستگی مربوط به

خدمات انجام شده بابت فعالیتهای شغلی انجام شده توس ط یك دولت متعاهد یا یك

مقام محلی آن جاری خواهد بود.

مادة 20

مدرسین و محصلی ن

1. وجوهی كه یك محصل یا كارآموز شغلی كه تبع ه یك دولت متعاهد می باشد و

صرفاً به منظور تحصی ل یا كارآموزی در دول ت متعاهد دیگر ب ه سر می برد، برای مخارج

زندگی، تحصیل یا كارآموز ی خود دریاف ت می دارد مشمول مالیات آن دولت متعاهد

دیگر نخواهد بود، مشرو ط بر آنك ه پرداخت های مزبو ر از منابع خارج از آن دولت دیگر

حاصل شود.

2. همچنین، حق الزحمه ای كه یك مدرس یا معلمی كه تبعه یك دولت متعاهد

می باشد و در دول ت متعاهد دیگر ب ه سر می برد و منظور اولیه، تدریس یا انجا م تحقی ق

علمی برای یك د وره یا دوره هایی كه از دو سال تجاوز نكند باشد، از مالیات آن دولت

دیگر بر حق الزحمه، بابت خدمات شخصی مربوط به تدریس یا تحقیق معاف خواهد بود

مشروط بر آن كه پرداخ تهای مزبور از منابع خارج از آن دولت دیگر حاصل شود.

این بند در مورد درآمد حاص ل از تحقیقاتی كه اساساً برا ی منافع خصوصی شخص یا

اشخاص بخصوصی انجام می شود جاری نخواهد بود.

مادة 21

سایر درآمدها

1. اقلام درآمد یك دولت متعاهد ك ه صریحاً در مواد قبلی این موافقتنامه ذكر نشده

است فقط مشمول مالیات آن دولت دیگر خواهد بود.

2. به استثنای درآمد حاص ل از اموال غیر منقول به نحوی كه دربند 2 ماده 6 تعریف

شده است. هرگاه دریافت كننده درآمد، مقیم یك دول ت متعاهد بود ه و در دول ت متعاهد

دیگر از طری ق یك مقر دائم واقع در آن فعالیت شغلی نماید یا در آن دولت دیگر از یك

پایگاه ثابت واقع در آن خدمات شخصی مستقل انجام دهد و ح ق یا اموالی كه درآمد در

رابطه با آن حاصل شده است بطور موثری با این مقر دائم یا پایگاه ثابت مرتبط باشد

مقررات بند 1 جاری نخواهد بود. در ای ن مورد ای ن اقلام درآمد در آن د ولت متعاهد دیگر

و بر طبق 7 و 14 مشمول مالیات می باشند.

مادة 22

سرمایه

1. سرمایه متشكل از اموال غیر منقول موضوع ماده 6 (درآمد حاص ل از اموال غیر

منقول ) كه متعلق به مقیم یك دولت متعاهد بود ه و در دول ت متعاهد دیگر واق ع شده ،

می تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.

2. سرمایه متشكل از اموال منقولی كه جزئی از اموال شغلی یك مقر دائمی كه

موسسه تجاری یك دولت متعاهد در دول ت متعاهد دیگر دارد م ی باشد یا اموا ل منقولی

كه متعلق به پایگاه ثابتی است ك ه مقیم یك دولت متع اهد به منظور مبادرت به خدمات

شخصی مستقل در دول ت متعاهد دیگر در اختیار دار، م ی تواند مشمو ل مالیات آن دولت

متعاهد دیگر شود.

3. سرمایه متشكل از كشتی ها، قایق ها، هواپیما، وسایط نقلیه جاده ای و راه آهن ،

موسسه یك دولت متعاهد مورد استفاد ه در ح مل و نق ل بین المللی و همچنین اموال

منقول مرتبط با استفاده از این كشتی ها، قایق ها، هواپیما یا وسای ط نقلیه جاده ای و

راه آهن، فقط مشمول مالیات آن دولت متعاهد خواهد بود.

4. سرمایه متشكل از سهام یا سایر حقوق شراكتی در یك شركت كه دارایی های آ ن

عمدتاً از اموا ل غیر منقول واقع در یك دولت متعاهد تشكی ل شده است، می تواند

مشمول مالیات آن دولت متعاهد شود.

5. كلیه موارد دیگر سرمای ه مقیم یك دولت متعاهد فق ط مشمول مالیات آن دولت

خواهد بود.

مادة 23

روش حذف مالیات مضاعف

1. در صورتی كه مقیم یك دولت متعاهد درآمد ی حاص ل میكند یا سرمایه ای دارد

كه، طبق مقررات این موافقتنامه، می تواند مشمول مالیا ت دولت متعاهد دیگر شود،

دولت مقدم الذكر اجازه خواهد داد:

الف : مبلغی برابر با مالیا ت بر درآمد پرداخت ی در آن دول ت دیگر، بعنوان

تخفیف از مالیات بر درآمد آن مقیم كسر شود.

ب : مبلغی برابر با مالیات بر سرمایه پرداخت ی در آن دولت دیگر، بعنوان

تخفیف از مالیات بر سرمایه آن مقیم كسر شود.

مع ذالك در هر یك از دو مورد این گونه تخفیفات، از آن قسمت از م الیات بر درآمد،

یا مالیات بر سرمای ه مورد محاسبه قبل از دادن تخفیف، كه حسب مورد مربوط به درآمد

یا سرمای های باشد كه می تواند در آن دولت دیگر مشمول مالیات شود بیشتر نخواهد بود.

2. درصورتیكه طبق هر یك از مقررات این موافقتنامه درآمد حاصل یا سرمایه متعلق

به مقیم یك دولت متعاهد از مالیا ت آن دولت معا ف باشد، معهذا این دولت می تواند در

محاسبه مبلغ مالیات بر باقیماند ه درآمد یا سرمای ه این مقیم، درآمد یا سرمای ه معاف

شده را منظور كند.

مادة 24

عدم تبعیض

1. اتباع یك دولت متعاهد در دول ت متعاهد دیگر مشمو ل هیچ گونه مالیات یا

الزامات مربوط به آن، سوای یا سنگین تر از مالیا ت و الزامات مربوطه ای كه اتباع دولت

دیگر تحت همان شرایط مشمول آن هستند یا ممكن است مشمول آن شوند، نخواهد

بود. علیرغم مقررات ماده 1، ای ن مقررات شامل اشخاصی كه مقیم یك یا هر دو دولت

متعاهد نیستند نیز خواهد بود.

2. مالیات یك مقر دائ م كه موسسه تجاری یك دولت متعاهد در دول ت متعاهد دیگر

دارد، با مطلوبیت كمتری از مالیات موسسا ت تجاری آن دولت متعاهد دیگر ی كه همان

فعالیت ها را انجام می دهند، وصول نخواهد شد.

3. موسسه تجاری یك دولت متعاهد ك ه سرمایه آن كلاً یا جزئاً، بطور مستقی م یا

غیرمستقیم، متعلق یا در كنترل یك یا چند مقیم دولت متعاهد دیگر می باشد. در دولت

مقدم الذكر، مشمول هیچگونه مالیات یا الزامات مربوط به آن كه سوای یا سنگین تر از

مالیات و الزامات مربوط به آن كه سایر موسسات مشابه تجاری در دولت مقدم الذكر

مشمول آن هستند یا ممكن است مشمول آن شوند، نخواهند شد.

4. این مقررات بنحوی تعبیر نخواهد شد ك ه یك دول ت متعاهد را ملز م نماید ك ه هر

نوع تحقیقات شخصی، معافیت ها و بخشودگی مالیاتی را كه بعلت احوال شخصیه یا

مسئولیت های خانوادگی به مقیمین خود اعطا می نماید به مقیمین دولت متعاهد دیگر

نیز اعطا كند.

مادة 25

آئین توافق دو جانبه

1. در صورتی كه مقیم یك دولت متعاهد ملاحظه كند كه اقدامات یك یا هر دو

دولت متعاهد در مورد و ی از لحاظ مالیاتی منتج به نتایجی شده یا خواهد شد ك ه

منطبق با ای ن موافقتنامه نمی باشد، صرف نظر از تدابیر پیش بینی شده در قوانین ملی آ ن

دولت ها، می تواند مورد خود را به مقام صلاحیتدار دولت متعاهدی كه مقیم آن است، یا

چنانچه مورد او مطاب ق بند 1 ماده 24 باشد، به مقام صلاحیت دار دولت متعاهدی كه

تبعه آن است تسلیم نماید. این مورد میبایس ت ظرف دو سال از اولین اخطار اقدامی كه

منتج به اعمال مالیاتی شده كه منطبق با مقررات این موافقتنامه نیست، تسلیم شود.

2. اگر مقام صلاحیتدار اعتراض را موجه یابد ول ی نتواند شخصاً به راه حل مناسبی

برسد، خواهد كوشید كه از طریق توافق دو جانبه با مقام صلاحیتدار دولت متعاهد دیگر،

بمنظور اجتناب از اخذ مالیاتی كه مطابق این موافقتنامه نمی باشد، مورد را فیصله دهد.

هر توافق ی كه حاصل شود بدو ن محدودیت زمانی قانو ن داخلی دولت متعاهد اجرا

خواهد شد.

3. مقامات صلاحیت دار دو دولت متعاهد برای حل هرگونه مشكلات یا شبهات ناشی

از تفسیر یا اجرا ی این مواف قتنامه، به طریق توافق دو جانبه كوشش خواهند كرد و نیز

می توانند بمنظور حذ ف مالیات مضاعف در مواردی كه در ای ن موافقتنامه پیش بینی

نشده است با یكدیگر مشورت كنند.

4. مقامات صلاحیتدار دو دول ت متعاهد م ی توانند بمنظور حصو ل توافق در موارد

بندهای پیشین با یكدیگر ارتبا ط مستقیم برقرار كنند. مقامات صلاحیتدار، ب ه طریق

مشاوره، از آئین ها، شرایط، روش ها و فنو ن دو جانبه مقتضی برای اجرای آئین توافق دو

جانبه پیش بینی شده در این ماده استفاده خواهند نمود.

مادة 26

تبادل اطلاعات

1. مقامات صلاحیتدار دو دول ت متعاهد اطلاعات ی را كه برای اجرای مقررات این

موافقتنامه ضروری است یا قوانی ن داخلی دو دول ت شاهد را ك ه به وضع مالیاتهای

مشمول این موافقتنامه مربوط می باشد تا جا یی كه وض ع مالیات بموجب آن مغایر با ای ن

موافقتنامه نباشد با یكدیگر مبادله خواهند كرد. تبادل اطلاعات به ماده 1 محدود

نمی شود. هر نو ع اطلاعاتی كه بوسیله یك دولت متعاهد دریافت می شود ب ه همان

شیوه ای كه اطلاعات مكتسبه طبق قوانین آن دولت سری می باشد، سری خواهد بود و

فقط برای اشخاص یا مقامات منجمله دادگاه ها و تشكیلات اداری مرتبط با تشخیص، یا

وصول، اجرا یا پیگیری، در خصوص تصمیم گیری در مورد پژوهش خواهی های مربو ط

به مالیات هایی كه مشمول این موافقتنامه می باشند، افشا خواهد شد. این اشخاص یا

مقامات، اطلاعات را فقط بر ای چنین مقاصدی مورد استفاد ه قرار خواهند داد. اینها

می توانند ای ن اطلاعات را در جریا ن دادرس های دادگاه های عمومی یا تصمیما ت قضا یی

فاش سازند.

2. مقررات بند 1 در هی چ مورد چنین تعبیر نخواهد شد ك ه یك دولت متعاهد را

وادار سازد:

الف : اقدامات اداری خلاف قوانی ن و عر ف اداری خود یا دول ت متعاهد دیگر

اتخاذ نماید.

ب : اطلاعاتی را فراهم نماید كه طبق قوانین یا رویه اداری متعارف خود یا

دولت متعاهد دیگر قابل تحصیل نیست.

ج : اطلاعاتی را فراهم نماید كه منجر به افشای هر نوع اسرار تجاری، شغلی ،

صنعتی، بازرگان ی یا حرفه ای یا فرآیند تجاری شود یا اطلاعات ی كه افشای آن

خلاف سیاست (نظم ) عمومی باشد.

مادة 27

مساعدت برای وصول

1. مقامات صلاحیتدار دو دول ت متعاهد تعهد می نمایند در مورد وصو ل مالیات ب ه

انضمام هزینه های مالی، هزینه ها، و مجازات های مدنی مرتبط با اینگونه مالیات ها كه در

این ماده بعنوان مطالبه درآمد مالیاتی نامیده خواهد شد، به یكدیگر مساعدت كنند.

2. درخواست مساعدت از طرف مقام صلاحیت دار ی ك دولت متعاهد برا ی وصول

"مطالبه درآمد مالیاتی " می بایست با یك گواهی نامه از طرف آن مقام مبنی بر آن كه

طبق قوانی ن آن دولت این درآمد مالیاتی به قطعیت رسیده است، باشد. از لحاظ این

ماده، درآمد مالیاتی وقتی قطعی خواهد بود ك ه یك دولت متعاهد طبق قوانین داخلی

خود حق وصول این مالی ات را داشته باشد و مؤدی مالیاتی هیچ نوع حقو ق دیگری برا ی

جلوگیری از وصول آن نداشته باشد.

3. مطالبه درآمد مالیاتی یك دولت متعاهد كه وصول آن توسط مقام صلاحیتدار

دولت متعاهد دیگر پذیرفته شده است. همانند "مطالبه درآمد مالیاتی " خود آ ن دولت

كه به قطعیت رسیده است، توسط آن دولت متعاهد دیگر مطابق با مفاد قوانین مربو ط

به وصول مالیاتهای آن دولت دیگر وصول خواهد شد.

4. مبالغ وصول شده توسط مقام صلاحیتدار یك دول ت متعاهد ب ه موجب این ماده ،

به مقام صلاحیتدار دول ت متع اهد دیگر تقدی م خواهد شد. مع ذالك، جز در مواردی كه

مقامات صلاحیت دار دولت های متعاهد طور دیگری تواف ق نمایند، مخارج معمولی هزینه

شده برای مساعدت در وصول، بر عهده دولت متعاهد مقدم الذكر خواهد بود و هرگونه

مخارج فوق العاده هزینه شده بر عهده دولت متعاهد دیگر خواهد بود.

5. هیچگونه مساعدتی برای "مطالبه درآمد مالیاتی " یك دولت متعاهد بموج ب این

ماده، در مورد مؤدی مالیاتی كه مطالبه درآمد مالیات ی وی مرتبط با مدتی باشد ك ه طی

آن مدت مؤدی مزبور مقیم دولت متعاهد دیگر بوده است، انجا م نخواهد شد.

6. علیرغم مقررات ماده 2 (مالیاتهای مورد نظر )، مقررا ت این ماده شامل كلیه

مالیاتهای وصول شده توسط یا از طرف یك دولت متعاهد خواهد شد.

7. مقررات این ماده چنین تعبیر نخواهد شد ك ه هر یك از دو دول ت متعاهد را وادار

سازد كه اقدامات اداری كه ماهیتاً متفاوت از آنچه در وصول مالیات های خود معمول

می دارد. یا مغایر با سیاست عمومی (نظم عمومی ) آن دول ت باشد، بكار برد.

مادة 28

اعضای هیأت های سیاسی و مناص ب كنسولی

مقررات این موافقتنامه بر امتیازات مالی اعض ای هیأت های سیاسی یا مناصب

كنسولی كه بموجب قواعد عموم ی حقو ق بین الملل یا مقررا ت موافقتنامه های خاص از

آن برخوردار می باشند، تأثیر ی نخواهد گذاشت.

مادة 29

لازم الاجرا شد ن

1. این موافقتنامه در هر ی ك از دولتین متعاهد تصوی ب خواهد شد و ا سناد تصویب

آن در اسرع وقت مبادله خواهد شد.

2. این موافقتنامه با مبادله اسناد تصویب، لازم الاجرا و مقررات آن در موارد زیر نافذ

خواهد شد:

الف : در مورد مالیا ت های تكلیفی، به آن قسمت از درآمدی كه از تاریخ

یازدهم دی ماه برابر با اول ژانو یه یا به بعد سا ل تقویمی متعاقب سالی كه این

موافقتنام ه لازم الاجرا می گردد، حاصل می شود.

ب : در مورد سایر مالیات های بر درآمد و بر سرمایه به آنگونه از مالیات های

متعلقه به هر سال مالیاتی كه از تاریخ یازدهم دی ماه برابر با اول ژانویه یا به بعد

سا ل تقویمی متعاقب سالی كه این موافقتنامه لازم الاجرا می گردد، شروع