سید رحمان سلیمانی: تفاوت میان نسخه‌ها

از دانشنامه ملل
جز (The LinkTitles extension automatically added links to existing pages (https://github.com/bovender/LinkTitles).)
 
(یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۲: خط ۲:


=== تحصیلات ===
=== تحصیلات ===
فارغ‌التحصیل دانشکدۀ شرق‌شناسی دانشگاه ملی تاجیکستان در رشتۀ زبان و ادبیات عربی در سال 1969؛ دفاع از پایان‌نامۀ دکتری در سال 1979 ([[مسکو]])؛ دفاع از پایان‌نامۀ فوق‌دکتری در سال 1997
فارغ‌التحصیل دانشکدۀ شرق‌شناسی دانشگاه ملی [[تاجیکستان]] در رشتۀ زبان و ادبیات عربی در سال 1969؛ دفاع از پایان‌نامۀ دکتری در سال 1979 ([[مسکو]])؛ دفاع از پایان‌نامۀ فوق‌دکتری در سال 1997


=== مشاغل ===
=== مشاغل ===
پژوهش‌ در زمینۀ اصطلاحات فلسفی تاجیکی و عربی در آثار ابن سینا؛ ترجمۀ آثار اندیشمندان عربی‌زبان از عربی به تاجیکی و روسی؛ تدریس در دانشگاه
پژوهش‌ در زمینۀ اصطلاحات فلسفی تاجیکی و عربی در آثار ابن سینا؛ ترجمۀ آثار اندیشمندان عربی‌زبان از عربی به [[زبان تاجیکی|تاجیکی]] و [[زبان روسی|روسی]]؛ تدریس در دانشگاه
 
- مدیر کرسی زبان  و ادبیات عربی دانشکدۀ شرق‌شناسی دانشگاه ملی تاجیکستان


- مدیر کرسی زبان و ادبیات عربی دانشکدۀ شرق‌شناسی دانشگاه ملی [[تاجیکستان]]
=== فعالیت ها ===
=== فعالیت ها ===
تألیفات:
تألیفات:


- 2 عنوان کتاب پژوهشی؛
- 2 عنوان کتاب پژوهشی؛


- بیش از 30 عنوان مقاله؛
- بیش از 30 عنوان مقاله؛


- فرهنگ عربی به تاجیکی، (در 2 مجلد و 2050 صفحه، دوشنبه، 2004- 2005)؛
- فرهنگ عربی به [[زبان تاجیکی|تاجیکی]]، (در 2 مجلد و 2050 صفحه، [[شهر دوشنبه|دوشنبه]]، 2004- 2005)؛


- فرهنگ مختصر عربی به تاجیکی (دوشنبه، 2008)
- فرهنگ مختصر عربی به [[زبان تاجیکی|تاجیکی]] ([[شهر دوشنبه|دوشنبه]]، 2008)


ترجمه‌ها: ترجمۀ آثار ابن سینا در 4 مجلد به زبان‌های تاجیکی و روسی به شرح ذیل:
ترجمه‌ها: ترجمۀ آثار ابن سینا در 4 مجلد به زبان‌های [[زبان تاجیکی|تاجیکی]] و [[زبان روسی|روسی]] به شرح ذیل:


1- حکمت مشرقیه
1- حکمت مشرقیه
خط ۳۰: خط ۲۹:
4- کتاب نجات
4- کتاب نجات


و بیش از 20 رسالۀ عرفانی و فلسفی سینا؛
و بیش از 20 رسالۀ عرفانی و فلسفی سینا؛
 
- ترجمۀ رسایل فلسفی خیام به [[زبان روسی]] ([[شهر دوشنبه|دوشنبه]]، 2003م)؛


- ترجمۀ رسایل فلسفی  خیام به [[زبان روسی]] (دوشنبه، 2003م
- ترجمۀ رسالۀ عرشیه ملا صدرای شیرازی به [[زبان روسی]] (آلماتی، 2006م) و...<ref>زهریی، حسن (1391). جامعه و فرهنگ [[تاجیکستان]]. تهران: [https://www.icro.ir/ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی] (در دست انتشار)، ص 203.</ref>
==نیز نگاه کنید به==
[[نظام فرهنگی تاجیکستان]]؛ [[شخصیت های موثر سیاسی و اجتماعی در تاجیکستان]]؛ [[شخصیت ها و مفاخر فرهنگی تاجیکستان]]


- ترجمۀ رسالۀ عرشیه  ملا صدرای شیرازی به زبان روسی (آلماتی، 2006م) و...
== کتابشناسی ==

نسخهٔ کنونی تا ‏۸ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۱۹:۱۰

سید رحمان سلیمانی از مترجمان و ویراستاران بنام در زمینه الهیات و معارف اسلامی کشور تاجیکستان است.

تحصیلات

فارغ‌التحصیل دانشکدۀ شرق‌شناسی دانشگاه ملی تاجیکستان در رشتۀ زبان و ادبیات عربی در سال 1969؛ دفاع از پایان‌نامۀ دکتری در سال 1979 (مسکو)؛ دفاع از پایان‌نامۀ فوق‌دکتری در سال 1997

مشاغل

پژوهش‌ در زمینۀ اصطلاحات فلسفی تاجیکی و عربی در آثار ابن سینا؛ ترجمۀ آثار اندیشمندان عربی‌زبان از عربی به تاجیکی و روسی؛ تدریس در دانشگاه

- مدیر کرسی زبان و ادبیات عربی دانشکدۀ شرق‌شناسی دانشگاه ملی تاجیکستان

فعالیت ها

تألیفات:

- 2 عنوان کتاب پژوهشی؛

- بیش از 30 عنوان مقاله؛

- فرهنگ عربی به تاجیکی، (در 2 مجلد و 2050 صفحه، دوشنبه، 2004- 2005)؛

- فرهنگ مختصر عربی به تاجیکی (دوشنبه، 2008)

ترجمه‌ها: ترجمۀ آثار ابن سینا در 4 مجلد به زبان‌های تاجیکی و روسی به شرح ذیل:

1- حکمت مشرقیه

2- کتاب هدایه

3- عیون الحکمه

4- کتاب نجات

و بیش از 20 رسالۀ عرفانی و فلسفی سینا؛

- ترجمۀ رسایل فلسفی خیام به زبان روسی (دوشنبه، 2003م)؛

- ترجمۀ رسالۀ عرشیه ملا صدرای شیرازی به زبان روسی (آلماتی، 2006م) و...[۱]

نیز نگاه کنید به

نظام فرهنگی تاجیکستان؛ شخصیت های موثر سیاسی و اجتماعی در تاجیکستان؛ شخصیت ها و مفاخر فرهنگی تاجیکستان

کتابشناسی

  1. زهریی، حسن (1391). جامعه و فرهنگ تاجیکستان. تهران: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (در دست انتشار)، ص 203.