موافقت نامه‌های فرهنگی گرجستان و ایران: تفاوت میان نسخه‌ها

از دانشنامه ملل
جز (The LinkTitles extension automatically added links to existing pages (https://github.com/bovender/LinkTitles).)
بدون خلاصۀ ویرایش
 
(یک نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
دولتین جمهوری اسلامی ایران و جمهوری [[گرجستان]] (که از این پس طرفین متعاهدین نامیده می‌شوند) به منظور تحکیم مبانی دوستی، گسترش و مناسبات فیمابین و توسعه همکاری‌های فرهنگی، علمی و آموزشی تصمیم به انعقاد این موافقت‌نامه بشرح زیر گرفتند:


==== موافقتنامه همكاریهای فرهنگی، علمی و آموزشی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جمهوری گرجستان ====
ماده  1
دولتین جمهوری اسلامی ایران و جمهور ی [[گرجستان]] (كه از این پس طرفین متعاهدین نامیده می شوند) به منظور تحكیم مبانی دوستی، گسترش و مناسبات فیمابین و توسعه همكاری های فرهنگی، علمی و آموزشی تصمیم به انعقاد این موافقتنامه بشرح زیر گرفتند:


مادة  1
طرفین متعاهدین کوشش خواهند کرد با استفاد ه از کلیه طرق ممکنه روابط فرهنگی بین دو کشور را براساس حقوق متقابل و احترام به قوانین و مقررات داخلی طرف مقابل گسترش داده و مردم کشور خویش ر ا با فرهنگ و تمدن طرف دیگر آشنا سازند.


طرفین متعاهدین كوشش خواهند كرد با استفاد ه از كلیة طرق ممكنه روابط فرهنگی بین دو كشور را براسا س حقو ق متقابل و احتر ام به قوانین و مقررا ت داخلی طرف مقابل گسترش داده و مردم كشور خویش ر ا با فرهنگ و تمدن طرف دیگر آشنا سازند.
ماده 2


مادة 2
طرفین متعاهدین همکاری در زمینه‌های فرهنگی، علمی، فنی، آموزشی، هنری و سایر امور مربوطه را تشویق و تسهیل نموده و بدین منظور اقدامات ذیل را معمول خواهند داشت:


طرفین متعاهدین همكاری در زمینه های فرهنگی، علمی، فنی، آموزشی، هنری و سایر امور مربوطه را تشویق و تسهیل نموده و ب دین منظور اقدامات ذیل را معمول خواهند داشت :
الف) مبادله کتب، نشریات، عکس، اسلاید، نوار، فیلم و میکروفیلم و کارشناس در زمینه‌های آموزشی، تاریخی، فرهنگی، هنری، باستان‌شناسی، جهانگردی، هنرهای سنتی.


الف ) مبادلة كتب، نشریات، عكس، اسلاید، نوار، فیلم و میكروفیلم و كارشناس در زمینه های آموزشی، تاریخی، فرهنگی، هنری، باستان شناسی، جهانگردی، هنرهای سنتی.
ب) مبادله گروه‌های فرهنگی، هنری و علمی در زمینه‌های مورد علاقه.


ب ) مبادلة گروه های فرهنگی، هنری و علمی در زمینه های مورد علاقه.
ج) برگزاری هفته‌های فرهنگی و فیلم، جلسات سخنرانی و شب‌های شعر و اجرای موسیقی و هنرها ی نمایشی و تشویق همکاری بین انجمن‌ها و مراکز مربوطه در هر دو کشور.


ج ) برگزاری هفته های فرهنگی و فیلم، جلسات سخنرانی و شبهای شعر و اجرای موسیقی و هنرها ی نمایشی و تشویق همكاری بین انجمنها و مراكز مربوطه در هر دو كشور.
د) تشکیل نمایشگاه‌های مختلف منجمله کتاب و آثار هنرهای تجسمی، صنایع دستی و سنتی علمی و شرکت در نمایشگاه‌ها و جشنواره‌های ملی و بین‌المللی در کشور مقابل.


د) تشكیل نمایشگاههای مختلف منجمله كتاب و آثار هنرهای تجسمی، صنایع دستی و سنت ی علمی و شركت در نمایشگا ه ها و جشنواره های ملی و بین المللی در كشور مقابل.
ه) همکاری بین کتابخانه‌های ملی و مراکز اسناد و مدارک دو کشور.


ه) همكاری بین كتابخانه های ملی و مراكز اسناد و مدارك دو كشور.
و) گنجاندن مطالب و اطلاعات مفید و صحیح از تاریخ، فرهنگ و جغرافیای کشور طرف مقابل در کتاب‌های درسی خود.


و) گنجاندن مطالب و اطلاعات مفید و صحیح از تاریخ، فرهنگ و جغرافیای كشور طرف مقابل در كتابهای درسی خود.
ز) همکاری در زمینه امور چاپ و انتشاراتی بویژه ترجمه متون تاریخی مشترک، آثار نویسندگان، شعرای دو کشور و ایجاد تسهیلات در این زمینه.


ز) همكاری در زمینه امور چا پ و انتشاراتی بویژه ترجمه متون تاریخی مشترك، آثار نویسندگان، شعرای دو كشور و ایجاد تسهیلات در این زمینه.
ح) همکاری بین فیلم خانه‌های ملی و تبادل فیلم‌های سینمایی و سایر آثار تصویری.


ح ) همكاری بین فیلم خانه های ملی و تبادل فیلم های سینمایی و سایر آثار تصویری.
ماده 3


مادة  3
طرفین متعاهدین همکاری بین دانشگاه‌ها، مؤسسات علمی، آموزشی و پژوهشی و مراکز فرهنگی، هنری موجود در دو کشور را در محدوده قوانین و مقررات داخلی خود تشویق خواهند کرد.


طرفین متعاهدین همكاری بین دانشگاه ها، مؤسسات علمی، آموزشی و پژوهشی و مراكز فرهنگی، هنری موجود در دو كشور را در محدودة قوانین و مقررات داخلی خود تشویق خواهند كرد.
ماده 4


مادة 4
طرفین متعاهدین مبادله استادان، محققین، علماء، دانشمندان، معلمان و کارشناسان آموزشی و هنرمندان را تشویق و تسهیلات لازم را جهت مسافرت آنان فراهم خواهند آورد.


طرفین متعاهدین مبادلة استادان، محققین، علماء، دانشمندان، معلمان و كارشناسان آموزشی و هنرمندا ن را تشویق و تسهیلات لازم را جهت مسافرت آنان فراهم خواهند آورد.
ماده 5


مادة 5
طرفین متعاهدین یکدیگر را از تشکیل اجلاسها، سمینارها، کنفرانس‌ها، سمپوزیوم‌ها، گردهمایی‌ها، مسابقات، جشنواره‌های علمی، آموزشی، پژوهشی، فرهنگی و هنری ملی و بین‌المللی که در کشورشان برگزار می‌گردد آگاه و ضمن دعوت از طرف مقابل تسهیلات لازم را جهت شرکت نمایندگان مربوطه فراهم خواهند ساخت.


طرفین متعاهدین یكدیگر را از تشكیل اجلاسها، سمینارها، كنفرانس ها، سمپوزیوم ها، گردهم ایی ها، مس ابقات، جشنواره های علمی، آموزشی، پژوهشی، فرهنگی و هنری ملی و بین المللی كه در كشورشان برگزار می گردد آگاه و ضمن دعوت از طرف مقابل تسهیلات لازم را جهت شركت نمایندگان مربوطه فراهم خواهند ساخت.
ماده 6


مادة 6
طرفین متعاهدین همکاری بین سازمان‌های ورزشی یکدیگر را تشویق نموده و ضمن فراهم نمودن موجبات شرکت متقابل در مسابقات و سمینارهای بین‌المللی ورزشی در هر یک از دو کشور نسبت به تبادل آخرین یافته‌های علمی و ورزشی مبادرت خواهند نمود.


طرفین متعاهدین همكاری بین سازمانهای ورزشی یكدیگر را تشویق نموده و ضمن فراهم نمودن موجبات شركت متقابل در مسابقات و سمینارهای بین المللی ورزشی در هر یك از دو كشور نسبت به تبادل آخرین یافته های علمی و ورزشی مبادرت خواهند نمود.
ماده 7


مادة 7
طرفین متعاهدین در حدود امکانات خود بورس‌های آموزشی علمی و هنری در رشته‌های مورد علاقه در اختیار طرف دیگر قرار خواهند داد.


طرفین متعاهدین در حدود امكانات خود بورسهای آموزشی علمی و هنری در رشته های مورد علاقه در اختیار طرف دیگر قرار خواهند داد.
ماده 8


مادة 8
طرفین متعاهدین ضمن رعایت شئونات ملی و مذهبی کشور مقابل در مطبوعات خویش، همکاری بین سازمان‌ها و مؤسسات رادیویی و تلویزیونی، سینمایی، مطبوعاتی و خبرگزاری یکدیگر را تشویق و تسهیلات لازم را به منظور مبادله اطلاعات و تجربیات و اعزام کارشناس معمول خواهند داشت و نسبت به افتتاح دفاتر نمایندگی مربوطه اقدامات مقتضی را بعمل خواهند آورد.


طرفین متعاهدین ضمن رعایت شئونات ملی و مذهبی كشور مقابل در مطبوعات خویش، همكاری بین سازمان ها و مؤسسات رادیویی و تلویزیونی، سینمایی، مطبوعاتی و خبرگزاری یكدیگر را تشویق و تسهیلات لازم را به منظور مبادلة اطلاعات و تجربیا ت و اعزام كارشناس معمول خواهند داشت و نسبت به افتتاح دفاتر نمایندگی مربوطه اقدامات مقتضی را بعمل خواهند آورد.
ماده 9


مادة 9
طرفین متعاهدین با تأسیس مراکز و انجمن‌های فرهنگی در کشورهای یکدیگر موافقت نموده و تسهیلات لازم را بدین منظور فراهم خواهند آورد.


طرفین متعاهدین با تأسیس مراكز و انجمن های فرهنگی در كشورهای یكدیگر موافقت نموده و تسهیلات لازم را بدین منظور فراهم خواهند آورد.
ماده 10


مادة 10
طرفین متعاهدین به منظور انجام کلیه امور مربوط به همکاری‌های فرهنگی فیمابین دو کشور با اعزام نمایندگان فرهنگی طرف مقابل به کشور خویش موافقت نموده و در این زمینه تسهیلات لازم را در اختیار یکدیگر قرار خواهند داد.


طرفین متعاهدین به منظور انجام كلیة امور مربوط به همكاری های فرهنگی فیمابین دو كشور با اعزام نمایندگان فرهنگی طرف مقابل به كشور خویش موافقت نموده و در این زمینه تسهیلات لازم را در اختیار یكدیگر قرار خواهند داد.
ماده 11


مادة 11
طرفین متعاهدین شرایط و ضوابط لازم جهت ارزشیابی گواهی‌نامه‌های تحصیلی و علمی مدارس و آموزشگاه ها و دانشگاه‌های یکدیگر را مورد بررسی قرار خواهند داد.


طرفین متعاهدین شرایط و ضوابط لازم جهت ارزشیابی گواهی نامه های تحصیلی و علمی مدارس و آموزشگاه ها و دانشگاه های یكدیگر را مورد بررسی قرار خواهند داد.
ماده 12


مادة 12
طرفین متعاهدین گسترش و ترویج زبان و ادبیات یکدیگر را تشویق و تسهیلات لازم را بدین منظور فراهم خواهند ساخت.


طرفین متعاهدین گسترش و ترویج زبان و ادبیات یكدیگر را تشویق و تسهیلات لازم را بدین منظور فراهم خواهند ساخت.
ماده 13


مادة 13
طرفین متعاهدین جهانگردی بین دو کشور را که وسیله مؤثری برای ایجاد تفاهم متقابل بین دو ملت است تشویق و تسهیل خواهند نمود.


طرفین متعاهدین جهانگردی بین دو كشور را كه وسیلة مؤثری برای ایجاد تفاهم متقابل بین دو ملت است تشویق و تسهیل خواهند نمود.
ماده 14


مادة 14
به منظور بررسی اقدامات لازم و مناسبات برای اجرای این موافقت‌نامه، تنظیم برنامه مبادلات مربوطه و مطالعه راه‌های توسعه همکاری و نیز به منظور حل و فصل کلیه مسائلی که ممکن است در رابطه با اجرا، تفسیر و یا سایر موضوعات موافقت‌نامه حاضر حاد ث شود، کمیته مشترکی مرکب از نمایندگان طرفین متعاهدین تشکیل می‌شود. تصمیمات کمیته لازم‌الاجرا است.


به منظور بررسی اقدامات لازم و مناسبات برای اجرای این موافقت نامه، تنظیم برنامه مبادلات مربوطه و مطالعة راههای توسعة همكاری و نیز به منظور حل و فصل كلیة مسائلی كه ممكن است در رابطه با اجرا، تفسیر و یا سایر موضوعات موافقتنامة حاضر حاد ث شود، كمیتة مشتركی مركب از نمایندگا ن طرفین متعاهدین تشكیل می شود. تصمیمات كمیته لازم الاجرا است.
جلسات کمیته هر دو سال یک بار به طور متناوب در دو کشور تشکیل می‌شود. در صورت لزوم به تقاضای هر یک از طرفین نسبت به تشکیل جلسات فوق‌العاده اقدام خواهد شد.


جلسات كمیته هر دو سا ل یك بار به طور متناوب در دو كشور تشكیل می شود. در صورت لزوم به تقاضای هر یك از طرفین نسبت به تشكیل جلسات فو ق العاده اقدام خواهد شد.
ماده 15


مادة 15
طرفین متعاهدین موافقت‌نامه حاضر را طبق قوانین خود به تصویب می‌رسانند و این موافقت‌نامه از تاریخ آخرین اعلامیه رسمی دو طرف مبنی بر تصویب آن لازم‌الاجرا می‌گردد.


طرفین متعاهدین موافقتنامه حاضر را طبق قوانین خود به تصویب می رسانند و این موافقتنامه از تاریخ آخرین اعلامیه رسمی دو طر ف مبنی بر تصویب آن لازم الاجرامی گردد.
ماده 16


مادة 16
موافقت‌نامه حاضر پس از لازم‌الاجرا شدن برای مدت پنج سال معتبر می‌باشد و در پایان این مدت خود به خود برای دوره‌های پنج ساله دیگر تمدید خواهد شد، مگر اینکه یکی از طرفین شش ماه قبل از انقضاء مدت مزبور کتباً تمایل خود را جهت تجدید نظر در مفاد و یا فسخ آن اعلام نماید.


موافقتنامة حاضر پس از لازم الاجرا شدن برای مدت پنج سال معتبر می باشد و در پایان این مدت خود به خود برای دوره های پنج ساله دیگر تمدید خواهد شد، مگر اینكه یكی از طرفین شش ماه قبل از انقضاء مدت مزبور كتباً تمایل خود را جه ت تجدید نظر در مفاد و یا فسخ آن اعلام نماید.
این موافقت‌نامه در تاریخ 1/2/1374 هجری شمسی برابر با 21 آوریل 1995 میلادی در شهر [[تفلیس]] در سه نسخه به زبان‌های فارسی، گرجی و انگلیسی تنظیم گردید که هر سه نسخه متن از اعتبار یکسان برخوردار خواهد بود. در صورت بروز هرگونه اختلاف نظر در مورد تفسیر این موافقت‌نامه متن انگلیسی ملاک عمل قرار خواهد گرفت.
====موافقت‌نامه بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت [[گرجستان]] به منظور اجتناب از اخذ مالیات مضاعف و جلوگیری از فرار مالی در مورد مالیات‌های بر درآمد و سرمایه====
ماده 1


این موافقتنامه در تاریخ 1/2/1374 هجری شمسی برابر با 21 آوریل 1995 میلادی در شهر [[تفلیس]] در سه نسخه به زبان های فارسی، گرجی و انگلیسی تنظیم گردید كه هر سه نسخه متن از اعتبار یكسان برخوردار خواهد بود. در صور ت بروز هرگونه اختلاف نظر در مورد تفسیر این موافقتنامه متن انگلیسی ملاك عمل قرار خواهد گرفت.
اشخاص مشمول موافقت‌نامه


این موافقت‌نامه ناظر بر اشخاصی است که مقیم قلمرو یکی از دولت‌های متعاهد یا هر دو آن‌ها باشند.


'''موافقت نامه بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت گرجستان به منظور اجتناب از اخذ مالیات مضاعف و جلوگیری از فرار [[مالی]] در مورد مالیاتهای بر درآمد و سرمایه'''
ماده 2


مادة 1
مالیات‌های موضوع موافقت‌نامه


اشخاص مشمول موافقتنامه
1. این موافقت‌نامه شامل مالیات بر درآمد و مالیات بر سرمایه است که صرف ظر از


این موافقتنامه ناظر بر اشخاصی است كه مقیم قلمرو یكی از دولت های متعاهد یا هر دو آنها باشند.
نحوه وضع آن‌ها، از سوی هر دولت متعاهد یا مقامات محلی آن‌ها وضع می‌گردد.


مادة 2
2. مالیات بر درآمد و سرمایه عبارتند از کلیه مالیات‌های متعلقه به کل درآمد، کل


مالیاتهای موضوع موافقتنامه
سرمایه، یا اجزای درآمد یا سرمایه، منجمله مالیات عوائد حاصل از نقل و انتقال اموال


1. این موافقتنامه شامل مالیات بر درآمد و مالیات بر سرمایه است كه صرف ظر از
منقول یا غیر منقول، مالیات بر کل مبالغ پرداختی موسسات تجاری بابت دستمزد یا حقوق، و همچنین مالیات بر افزایش ارزش سرمایه


نحوه وضع آنها، از سوی هر دولت متعاهد یا مقامات محلی آنها وض ع می گردد.
3. مالیات‌های فعلی مشمول این موافقت‌نامه بخصوص عبارتند از:


2. مالیات بر درآمد و سرمای ه عبارتند از كلی ه مالیات های متعلقه به كل درآمد، كل
الف: در مورد جمهوری اسلامی ایران
 
سرمایه، یا اجزای درآمد یا سرمایه، منجمله مالیات عوائد حاصل از نقل و انتقا ل اموال
 
منقول یا غیر منقول، مالیات بر ك ل مبالغ پرداختی موسسات تجاری بابت دستمزد یا
 
حقوق، و همچنین مالیات بر افزایش ارزش سرمایه
 
3. مالیات های فعلی مشمول این موافقتنامه بخصوص عبارتند از:
 
الف : در مورد جمهوری اسلامی ایران


مالیات بر درآمد
مالیات بر درآمد


مالیات بر اموا ل (كه از این پس مالیات مستقیم جمهوری اسلام ی
مالیات بر اموال (که از این پس مالیات مستقیم جمهوری اسلامی ایران نامیده می‌شود).
 
ایران نامیده می شود).


ب : در مورد گرجستان
ب: در مورد [[گرجستان]]


مالیات بر منافع (درآمد) شركت ها
مالیات بر منافع (درآمد) شرکت‌ها


مالیات بر اموال مؤسسه تجاری
مالیات بر اموال مؤسسه تجاری
خط ۱۳۰: خط ۱۲۱:
مالیات بر درآمد اشخاص حقیقی
مالیات بر درآمد اشخاص حقیقی


مالیات بر اموال اشخاص حقیقی (كه از این پس مالیات گرجستا ن
مالیات بر اموال اشخاص حقیقی (که از این پس مالیات [[گرجستان]] نامیده می‌شود).
 
نامیده می شود).
 
4. این موافقتنامه شامل مالیات های یكسان یا اساساً مشابهی كه مطابق با بند 1 این
 
ماده كه علاوه بر مالیات های موجود یا بجای آن ها، بعد از امضاء این موافقتنامه وضع
 
شود نیز خواهد بود مقاما ت ذیصلاح دولت های متعاهد، ظر ف مدت معقولی، از هر
 
تغییری كه در قوانین مالیاتی مربوط به آنها حاصل شود، یكدیگر را مطلع خواهند نمود.
 
مادة 3
 
تعاریف كلی
 
1. از لحاظ موافقت نامه، جز در مواردی كه سی اق عبارت مفهوم د یگری را اقتضا
 
نماید:
 
الف : اصطلاح "یك دولت متعاهد " و "دولت متعاهد دیگر " بنا به اقتضای
 
متن به جمهوری اسلامی ایران یا گرجستان اطلاق می شود.
 
اصطلاح جمهوری اسلامی ایران به قلمرو تحت حاكمیت جمهوری اسلامی
 
ایران اطلاق می شود.
 
اصطلاح جمهوری گرجستان اطلا ق می شود ب ه تمام قلمرو واق ع در محدود ه
 
مرزی گرجستان شامل آب های داخلی و سرزمینی، منطقه اقتصاد ی انحصاری ،
 
فلات قاره ای، ك ه گرجستان در آن طبق حقو ق بین الملل و قانو ن داخلی ،
 
صلاحیت، حقوق حاكمیت و قانون مالیاتی خود را اعمال می نماید.
 
ب : اصطلاح "مالیات " اطلا ق می شود به كلیه مالیاتهای مشمول ماده 2 این
 
موافقتنامه
 
ج : اصطلاح "شخص " شامل یك شخص حقیقی، یك شركت یا سایر انوا ع
 
اشخاص می باشد.
 
د: اصطلاح "شركت " اطلا ق می شود به هر شخص حقوقی یا هر موسسه كه
 
از لحاظ مالیاتی بعنوان شخص حقوقی محسو ب می گردد.
 
ه: اصطلاحات "موسسه تجاری یك دولت متعاهد " و "موسسه تجاری دولت


متعاهد دیگر " به ترتیب اطلا ق می شود به هر موسسه تجاری كه بوسیله شخص
4. این موافقت‌نامه شامل مالیات‌های یکسان یا اساساً مشابهی که مطابق با بند 1 این ماده که علاوه بر مالیات‌های موجود یا بجای آن‌ها، بعد از امضاء این موافقت‌نامه وضع شود نیز خواهد بود مقامات ذیصلاح دولت‌های متعاهد، ظرف مدت معقولی، از هر تغییری که در قوانین مالیاتی مربوط به آن‌ها حاصل شود، یکدیگر را مطلع خواهند نمود.


218
ماده 3


مقیم یك دولت متعاهد و موسسه تجاری كه به وسیله مقیم دولت متعاهد دیگر
تعاریف کلی


اداره می شود.
1. از لحاظ موافقت‌نامه، جز در مواردی که سیاق عبارت مفهوم د یگری را اقتضا نماید:


و: اصطلاح "حمل و نق ل بین المللی " اطلا ق می شود به هرگونه حمل توسط
الف: اصطلاح «یک دولت متعاهد» و «دولت متعاهد دیگر» بنا به اقتضای متن به جمهوری اسلامی ایران یا [[گرجستان]] اطلاق می‌شود.


یك كشتی، قایق، هواپیما یا وسا یط نقلیه جاده ای و راه آهن كه توسط یك
اصطلاح جمهوری اسلامی ایران به قلمرو تحت حاکمیت جمهوری اسلامی ایران اطلاق می‌شود.


موسسه تجاری یك دولت متعاهد انجا م می شود. به استثنای مواردی كه كشتی ،
اصطلاح جمهوری [[گرجستان]] اطلاق می‌شود به تمام قلمرو واقع در محدوده مرزی [[گرجستان]] شامل آب‌های داخلی و سرزمینی، منطقه اقتصاد ی انحصاری، فلات قاره‌ای، که [[گرجستان]] در آن طبق حقوق بین‌الملل و قانون داخلی،


قایق، هواپیما یا وسا یط نقلیه جاده ای و راه آهن صرفاً بی ن مكان های واقع در
صلاحیت، حقوق حاکمیت و قانون مالیاتی خود را اعمال می‌نماید.


دولت متعاهد دیگر استفاده شود.
ب: اصطلاح «مالیات» اطلاق می‌شود به کلیه مالیات‌های مشمول ماده 2 این موافقت‌نامه


ز: اصطلاح "مقام صلاحیت دار" اطلاق می شود:
ج: اصطلاح «شخص» شامل یک شخص حقیقی، یک شرکت یا سایر انواع اشخاص می‌باشد.


در مورد جمهور ی اسلامی ایران، وزیر امور اقتصاد ی و دارا یی یا نماینده
د: اصطلاح «شرکت» اطلا ق می‌شود به هر شخص حقوقی یا هر موسسه که از لحاظ مالیاتی بعنوان شخص حقوقی محسوب می‌گردد.


مجاز او
ه: اصطلاحات «موسسه تجاری یک دولت متعاهد» و «موسسه تجاری دولت متعاهد دیگر» به ترتیب اطلاق می‌شود به هر موسسه تجاری که بوسیله شخص مقیم یک دولت متعاهد و موسسه تجاری که به وسیله مقیم دولت متعاهد دیگر اداره می‌شود.


در مورد جمهوری گرجستان وزیر دارایی یا نماینده مجاز او
و: اصطلاح «حمل و نقل بین‌المللی» اطلاق می‌شود به هر گونه حمل توسط یک کشتی، قایق، هواپیما یا وسایط نقلیه جاده‌ای و راه‌آهن که توسط یک موسسه تجاری یک دولت متعاهد انجام می‌شود. به استثنای مواردی که کشتی، قایق، هواپیما یا وسایط نقلیه جاده‌ای و راه‌آهن صرفاً بین مکان‌های واقع در دولت متعاهد دیگر استفاده شود.


ح : اصطلاح "تبعه " اطلاق می شود:
ز: اصطلاح «مقام صلاحیت‌دار» اطلاق می‌شود:


هر شخص حقیقی كه دارای تابعیت یك دولت متعاهد باشد.
در مورد جمهور ی اسلامی ایران، وزیر امور اقتصادی و دارایی یا نماینده مجاز او در مورد جمهوری [[گرجستان]] وزیر دارایی یا نماینده مجاز او


هر شخص حقوقی، كه وضعیت قانونی خود را بموجب قوانین جاری در
ح: اصطلاح «تبعه» اطلاق می‌شود:


یك دولت متعاهد كسب نماید.
هر شخص حقیقی که دارای تابعیت یک دولت متعاهد باشد.


2. در اجرای این موافقتنامه توسط یك دولت متعاهد، هر اصطلاحی كه تعریف نشده
هر شخص حقوقی، که وضعیت قانونی خود را بموجب قوانین جاری در یک دولت متعاهد کسب نماید.


باشد، بجز مواردی كه اقتضای س یاق عبارت به گونه ای دیگر باشد، آن معن ایی را خواهد
2. در اجرای این موافقت‌نامه توسط یک دولت متعاهد، هر اصطلاحی که تعریف نشده


داشت كه طبق قوانین آن دولت متعاهد راجع به مالیاتهای موضوع این موافقتنامه دارد.
باشد، بجز مواردی که اقتضای سیاق عبارت به گونه‌ای دیگر باشد، آن معنایی را خواهد داشت که طبق قوانین آن دولت متعاهد راجع به مالیات‌های موضوع این موافقت‌نامه دارد.


مادة 4
ماده 4


مقیم
مقیم


1. از لحاظ این موافقتنامه اصطلاح "مقیم یك دولت متعاهد اطلا ق می شود به هر
1. از لحاظ این موافقت‌نامه اصطلاح مقیم یک دولت متعاهد اطلاق می‌شود به هر شخصی که بموجب قوانین آن دولت، از حیث اقامتگاه، محل سکونت، محل مدیریت یا سایر معیارهای مشابه، مشمول مالیات آنجا باشد.
 
شخصی كه بموجب قوانین آن دولت، از حیث اقامتگاه، محل سكونت، محل مدیریت یا
 
سایر معیارهای مشابه، مشمول مالیات آنجا باشد.
 
2. در صورتی كه حسب مقررات بند 1 این م اده یك شخص حقیقی مقیم هر دو


دولت متعاهد باشد، وضعیت او بشرح زیر تعیین خواهد شد:
2. در صورتی که حسب مقررات بند 1 این ماده یک شخص حقیقی مقیم هر دو دولت متعاهد باشد، وضعیت او بشرح زیر تعیین خواهد شد:


الف : او مقی م دولتی تلقی خواهد شد ك ه در آ ن یك محل سكونت دائمی در
الف: او مقیم دولتی تلقی خواهد شد که در آن یک محل سکونت دائمی در اختیار داشت ه باشد. اگر او در هر دو دولت محل سکونت دائمی در اختیار داشته باشد مقیم دولتی تلقی خواهد شد که با آن روابط شخصی و اقتصادی نزدیک‌تری دارد. (مرکز منافع حیاتی)


اختیار داشت ه باشد. اگر او در هر دو دول ت محل سكونت دائمی در اختیار داشت ه
ب: هرگاه نتوان دولتی را که وی در آن مرکز منافع حیاتی دارد تعیین کرد، یا اگر در هیچی بک از دو دولت محل سکونت دائمی در اختیار نداشته باشد، مقیم دولت متعاهدی تلقی خواهد شد که معمولاً در آنجا به سر می‌برد.


باشد مقیم دو لتی تلقی خواهد شد ك ه با آن روابط شخصی و اقتصاد ی
ج: هرگاه او معمولاً در هر دو دولت متعاهد به سر برد یا در هیچی ک به سر نبرد، مقیم دولتی تلقی می‌شود که تابعیت آن را دارد.


نزدیك تری دارد. (مركز منافع حیاتی )
د: هرگاه او تابعیت هیچ یک از دو دولت را نداشته باشد مقامات صلاحیت‌دار دو دولت متعاهد موضوع را با توافق دو جانبه فیصله خواهند داد.


ب : هرگاه نتوان دولتی را كه وی در آن مركز مناف ع حیاتی دارد تعیین كرد،
3. درصورتی که، حسب مقررات بند 1، شخصی غیر از یک شخص حقیقی مقیم هر دو دولت متعاهد باشد، او مقیم دولتی تلقی خواهد شد که محل مدیریت مؤثر آن واقع است.


یا اگر در هیچی ك از دو دولت محل سكونت دائمی در اختیار نداشت ه باشد، مقیم
ماده 5
 
دولت متعاهدی تلقی خواهد شد كه معمولاً در آنجا به سر می برد.
 
ج : هرگاه او معمولاً در هر دو دول ت متعاهد ب ه سر برد یا در هیچی ك به سر
 
نبرد، مقیم دولتی تلقی می شود كه تابعیت آنرا دارد.
 
د: هرگاه او تابعیت هیچیك از دو دولت را نداشته باشد مقامات صلاحیت دار
 
دو دولت متعاهد موضوع را با توافق دو جانبه فیصل ه خواهند داد.
 
3. درصورتی كه، حس ب مقررات بند 1، شخص ی غیر از یك شخص حقیقی مقیم هر
 
دو دولت متعاهد باشد، او مقیم دولتی تلقی خواهد شد ك ه محل مدیریت مؤثر آن واقع
 
است.
 
مادة 5


مقر دائم
مقر دائم


1. از لحاظ این موافقت نامه اصطلاح "مقر دائم " اطلاق می شود به محل ثابت شغلی ،
1. از لحاظ این موافقت‌نامه اصطلاح «مقر دائم» اطلاق می‌شود به محل ثابت شغلی، که از طریق آن، موسسه تجاری یک دولت متعاهد کلاً یا جزئاً در دولت متعاهد دیگر فعالیت شغلی دارد.
 
كه از طری ق آن، موسسه تجاری یك دولت متعاهد كلاً یا جزئاً در دول ت متعاهد دیگر
 
فعالیت شغلی دارد.
 
2. اصطلاح "مقر دائم " بخصوص شامل موارد زیر است :
 
الف : محل اداره
 
ب : شعبه
 
ج : دفتر
 
د: كارخانه
 
ه: كارگاه
 
و: معدن، چاه نفت یا گاز، معد ن سنگ یا هر مح ل دیگر اكتشاف ،
 
بهره برداری، استخراج از منابع طبیعی.
 
3. كارگاه ساختمانی، پروژه نصب یا سوار نمودن ساختمان یا فعالی تهای مربوط به
 
سرپرستی و نظار ت مرتبط با آن "مقر دائم " محسوب می شوند لكن فقط در صورتی كه
 
این كارگاه، پروژه یا فعالیت ها بیش از دوازده ماه استقرار یا ادامه داشته باشد.
 
4. علیرغم مقررات قبلی این ماده، فعالی ت های مشروحه ذیل موسسه تجاری یك
 
دولت متعاهد در دولت متع اهد دیگر بعنوان فعالیت از طریق یك "مقر دائ م " تلق ی
 
نخواهد شد:
 
الف : استفاده از تأسیسات، صرفاً ب ه منظور انبار كردن یا نمای ش اجناس یا
 
كالاهای متعلق به موسسه تجاری.
 
ب : نگهداری موجودی كالا یا اجناس متعل ق به موسسه تجاری صرفاً ب ه
 
منظور انبار كردن یا نمایش.
 
ج : نگهداری موجودی اجناس یا كالای متعل ق به موسسه تجاری صرفاً ب ه
 
منظور آماده سازی آن ها توسط موسسه تجاری دیگر.
 
د: نگهداری یك محل ثابت شغلی صرفاً ب ه منظور خرید كالاها یا اجناس، یا
 
جمع آوری اطلاعات برای آن موسسه تجاری.
 
ه: نگهداری یا محل ثابت شغلی صرفاً ب ه منظور انجام تبلیغات، گردآوری
 
اطلاعات، تحقیقات ی علمی، سایر فعالی ت هایی كه دارای جنبه تمهیدی یا كمك ی
 
باشد.
 
و: نگهداری یك محل ثابت شغلی صرفاً به منظور تركیبی از فعالیت های
 
مذكور در جزءهای الف تا ه، بشرط آنكه فعالیت كلی محل ثابت شغلی حاصل از
 
این تركیبات، دارای جنبه تمهیدی یا كمكی باشد.


5. علیرغم مقررات بندهای 1 و 2 در صورتی كه شخص ی (بغیر از یك نماینده دارای
2. اصطلاح «مقر دائم» بخصوص شامل موارد زیر است:


وضعیت مستقل، ك ه مشمول بند 6 می باشد). در یك دول ت متع اهد از طر ف یك موسسه
الف: محل اداره


تجاری فعالیت كند و دارا ی اختیار انعقاد قرارداد بنا م آن موسسه باشد و آنرا بطور
ب: شعبه


معمول اعمال نماید. آن موسسه تجاری در مورد فعالیت های كه آن شخص برایش انجام
ج: دفتر


می دهد دارا ی مقر دائم در آن دولت تلقی خواهد شد مگر آنكه فعالیت های این شخص
د: کارخانه


محدود به موارد مذكور در بند 4 باشد، كه ب ه موجب مقررات بند مذكور چنانچ ه از
ه: کارگاه


طریق یك محل ثابت شغلی نیز انجا م گیرد، ای ن محل ثابت شغلی را به یك مقر دائ م
و: معدن، چاه نفت یا گاز، معد ن سنگ یا هر محل دیگر اکتشاف،


تبدیل نخواهد كرد.
بهره‌برداری، استخراج از منابع طبیعی.


6. موسسه تجاری یك دولت متعاهد صرفاً ب ه سبب آنك ه در دول ت متعاهد دیگر از
3. کارگاه ساختمانی، پروژه نصب یا سوار نمودن ساختمان یا فعالیت‌های مربوط به سرپرستی و نظارت مرتبط با آن «مقر دائم» محسوب می‌شوند لکن فقط در صورتی که این کارگاه، پروژه یا فعالیت‌ها بیش از دوازده ماه استقرار یا ادامه داشته باشد.


طریق یك حق العمل كار، دلال یا هر نمایند ه مستقل دیگر ب ه انجام امور می پردازد،
4. علیرغم مقررات قبلی این ماده، فعالیت‌های مشروحه ذیل موسسه تجاری یک دولت متعاهد در دولت متعاهد دیگر بعنوان فعالیت از طریق یک «مقر دائم» تلقی نخواهد شد:


دارای مقر دائ م در آن دولت متعاهد دیگر تلقی نخواهد شد مشروط بر آنك ه عملیات این
الف: استفاده از تأسیسات، صرفاً به منظور انبار کردن یا نمایش اجناس یا کالاهای متعلق به موسسه تجاری.


اشخاص در حدود معمول فعالیت خود آنها باشد.
ب: نگهداری موجودی کالا یا اجناس متعلق به موسسه تجاری صرفاً به منظور انبار کردن یا نمایش.


مع ذالك، ه رگاه فعالیت های چنین نماینده ای بطور كامل یا تقریباً كامل به آ ن
ج: نگهداری موجودی اجناس یا کالای متعلق به موسسه تجاری صرفاً به منظور آماده‌سازی آن‌ها توسط موسسه تجاری دیگر.


موسسه تجاری تخصیص یافته باشد، چنانچه معاملات مابین این نماینده و آ ن موسسه
د: نگهداری یک محل ثابت شغلی صرفاً به منظور خرید کالاها یا اجناس، یا جمع‌آوری اطلاعات برای آن موسسه تجاری.


تجاری در شرای ط استقلال انجام نگیرد، او ب ه عنوان ی ك نماینده دارای وضعیت مستقل
ه: نگهداری یا محل ثابت شغلی صرفاً به منظور انجام تبلیغات، گردآوری اطلاعات، تحقیقاتی علمی، سایر فعالیت‌هایی که دارای جنبه تمهیدی یا کمکی باشد.


قلمداد نخواهد شد.
و: نگهداری یک محل ثابت شغلی صرفاً به منظور ترکیبی از فعالیت‌های مذکور در جزءهای الف تا ه، بشرط آنکه فعالیت کلی محل ثابت شغلی حاصل از این ترکیبات، دارای جنبه تمهیدی یا کمکی باشد.


7. این واقعیت كه شركتی كه مقیم یك دولت متعاهد است، شركت ی را كه مقیم
5. علیرغم مقررات بندهای 1 و 2 در صورتی که شخصی (بغیر از یک نماینده دارای وضعیت مستقل، که مشمول بند 6 می‌باشد). در یک دولت متعاهد از طرف یک موسسه تجاری فعالیت کند و دارای اختیار انعقاد قرارداد بنام آن موسسه باشد و آن را بطور معمول اعمال نماید. آن موسسه تجاری در مورد فعالیت‌های که آن شخص برایش انجام می‌دهد دارای مقر دائم در آن دولت تلقی خواهد شد مگر آنکه فعالیت‌های این شخص محدود به موارد مذکور در بند 4 باشد، که به موجب مقررات بند مذکور چنانچه از طریق یک محل ثابت شغلی نیز انجام گیرد، این محل ثابت شغلی را به یک مقر دائم تبدیل نخواهد کرد.


دولت متعاهد دیگر باشد در قلمرو آ ن فعالیت می كند، كنترل كند یا بوسیل ه آن كنترل
6. موسسه تجاری یک دولت متعاهد صرفاً به سبب آنکه در دولت متعاهد دیگر از طریق یک حق‌العمل کار، دلال یا هر نماینده مستقل دیگر به انجام امور می‌پردازد، دارای مقر دائم در آن دولت متعاهد دیگر تلقی نخواهد شد مشروط بر آنکه عملیات این اشخاص در حدود معمول فعالیت خود آن‌ها باشد.


شود (خواه از طری ق یك مقر دائ م و خواه به نحو دیگر ) فی نفسه كافی نخواهد بود ك ه
مع ذالک، هرگاه فعالیت‌های چنین نماینده‌ای بطور کامل یا تقریباً کامل به آ ن موسسه تجاری تخصیص یافته باشد، چنانچه معاملات مابین این نماینده و آن موسسه تجاری در شرایط استقلال انجام نگیرد، او به عنوان یک نماینده دارای وضعیت مستقل قلمداد نخواهد شد.


یكی از آنها مقر دائم دیگری تلقی شود.
7. این واقعیت که شرکتی که مقیم یک دولت متعاهد است، شرکتی را که مقیم دولت متعاهد دیگر باشد در قلمرو آن فعالیت می‌کند، کنترل کند یا بوسیله آن کنترل شود (خواه از طریق یک مقر دائم و خواه به نحو دیگر) فی نفسه کافی نخواهد بود که یکی از آن‌ها مقر دائم دیگری تلقی شود.


مادة 6
ماده 6


درآمد حاصل از اموال غیر منقول
درآمد حاصل از اموال غیر منقول


1. درآمد حاص ل توسط مقیم یك دولت متعاهد از اموا ل غیر منقول واقع در دولت
1. درآمد حاصل توسط مقیم یک دولت متعاهد از اموال غیر منقول واقع در دولت متعاهد دیگر (منجمله درآمد حاصل از کشاورزی یا جنگل‌داری)، میتواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.
 
متعاهد دیگر (منجمله درآمد حاص ل از كشاورزی یا جنگلداری )، میتواند مشمو ل مالیات
 
آن دولت دیگر شود.
 
2. اصطلاح "اموال غیر منقول " بموجب قوانین دولت متعاهدی كه مال مورد بحث
 
در آن قرار دارد، تعری ف خواهد شد. این اصطلاح به هرحال شامل ملحقات مربوط به
 
اموال غیر منقول، احشام و وسا یل مورد استفاده در كشاورزی و جنگلداری، حقوق ی ك ه
 
مقررات حقوق عمومی راجع به مالكیت ارضی، در مورد آنها اعمال می گردد حق انتفاع از
 
اموال غیر منقول و حقو ق مربوط به پرداختهای ثابت یا متغیر در ازای كار یا حق كار،


ذخائر معدنی، چاه های نفت یا گاز، معادن سنگ و سایر مكا ن های استخراج مناب ع
2. اصطلاح «اموال غیر منقول» بموجب قوانین دولت متعاهدی که مال مورد بحث در آن قرار دارد، تعریف خواهد شد. این اصطلاح به هرحال شامل ملحقات مربوط به اموال غیر منقول، احشام و وسایل مورد استفاده در کشاورزی و جنگل‌داری، حقوقی که مقررات حقوق عمومی راجع به مالکیت ارضی، در مورد آن‌ها اعمال می‌گردد حق انتفاع از اموال غیر منقول و حقوق مربوط به پرداخت‌های ثابت یا متغیر در ازای کار یا حق کار، ذخائر معدنی، چاه‌های نفت یا گاز، معادن سنگ و سایر مکان‌های استخراج منابع


طبیعی منجمله الوار یا سایر محصولات جنگلی خواهد بود. كشتی ها، قایق ها، هواپیما یا
طبیعی منجمله الوار یا سایر محصولات جنگلی خواهد بود. کشتی‌ها، قایق‌ها، هواپیما یا وسایط نقلیه جاده‌ای و راه‌آهن به عنوان اموال غیر منقول محسوب نخواهند شد.


وسایط نقلیه جاده ای و راه آهن به عنوان اموال غیر منقول محسوب نخواهند شد.
3. مقررات بند 1 این ماده نسبت به درآمد حاصل از استفاده مستقیم، استیجاری یا هر شکل دیگر بهره‌برداری از اموال غیر منقول جاری خواهد بود.


3. مقررات بند 1 این ماده نسبت به درآمد حاص ل از استفاده مستقیم، استیجاری یا
4. در صورتی که دارا بودن سهام یا سایر حقوق شراکتی در یک شرکت، مالک این سهام یا حقوق شراکتی را محق به تمتع از اموال غیر منقول متعلق به آن شرکت نماید.


هر شكل دیگر بهره برداری از اموال غیر منقول جاری خواهد بود.
درآمد ناشی از استفاده مستقیم، استیجاری می‌تواند مشمول مالیات دولت متعاهدی که اموال غیر منقول در آن واقع است، شود.


4. در صورتی كه دارا بود ن سهام یا سایر حقو ق شراكتی در یك شركت، مال ك این
5. مقررات بندهای 1 و 3 این ماده در مورد درآمد ناشی از اموال غیر منقول یک موسسه تجاری و درآمد ناشی از اموال غیر منقول مورد استفاده برای انجام خدمات شخصی مستقل نیز جاری خواهد بود.


سهام یا حقو ق شراكتی را محق به تمتع از اموال غیر منقو ل متعلق به آن شركت نماید.
ماده 7
 
درآمد ناشی از استفاده مستقیم، استیجاری می تواند مشمول مالیات دولت متعاهدی كه
 
اموال غیر منقول در آن واقع است، شود.
 
5. مقررات بندهای 1 و 3 این ماده در مورد درآمد ناشی از اموال غیر منقول یك
 
موسسه تجاری و درآمد ناش ی از اموا ل غیر منقول مورد استفاده برای انجام خدما ت
 
شخصی مستقل نیز جاری خواهد بود.
 
مادة 7


منافع تجاری
منافع تجاری


1. منافع ناشی از فعالیتهای تجاری حاصله توسط موسسه تجاری یك دولت متعاهد
1. منافع ناشی از فعالیت‌های تجاری حاصله توسط موسسه تجاری یک دولت متعاهد فقط مشمول مالیات همان دولت خواهد بود مگر اینکه این موسسه تجاری در دولت دیگر از طریق مقر دائم واقع در آن دولت امور تجاری خود را انجام دهد.
 
فقط مشمول مالیات همان دولت خواهد بود مگر اینك ه این موسسه تجاری در دول ت
 
دیگر از طریق مقر دائم واقع در آن دولت امور تجاری خود را انجام دهد.
 
چنانچه موسسه تجاری بطوریكه در بالا ذكر شد فعالی ت تجاری انجام دهد، مناف ع
 
آن موسسه تجاری م ی تواند مشمول مالیات دولت دیگر شود لیكن فقط آن قسمتی از
 
آن كه مرتبط با مقر دائم باشد.
 
2. با رعایت مقررات بند 3 این ماده، درصورتیك ه موسسه تجاری یك دولت متعاهد
 
در دول ت متعاهد دیگر از طری ق مقر دائم واقع در آن فعالیت نماید، در هر یك از دو
 
دولت متعاهد، آن منافعی جهت مقر دائ م منظور می گردد كه اگر این مقر، یك موسسه
 
تجاری متمایز و مجزا بود و هما ن فعالیت ها یا مشابه آنرا در همان شرایط یا شرایط
 
مشابه انجام می داد و بطور كاملاً مستقل ی با موسسه تجار ی كه مقر دائ م آن می باشد
 
معامله می كرد، ممكن بود تحصیل نماید.
 
3. در تعیین منافع یك مقر دائم، هزینه های قابل قبو ل منجمله هزینه های اجر ایی و
 
هزینه های عمومی اداری (كه چنانچه این مقر دائم ی یك موسسه تجاری مستقل می بود
 
قابل كسر بود ) تا حدودی كه این هزینه ها خواه در دولت ی كه مقر دائمی در آن واقع
 
است انجام پذیرد و خواه در جای دیگر، برای مقاصد آن مقر دائم تخصیص یافته باشند،
 
كسر خواهد شد.
 
4. درحالتی كه در یك دولت متعاهد روش متعارف برای تعیین منافع قابل تخصیص
 
به یك مقر دائم براساس تسهیم كل منافع آن موسسه تجاری به بخشهای مختلف آ ن
 
باشد، مقررا ت بند 2 مانع بكار بردن روش تسهیمی مت عارف آن دولت متعاهد، برا ی
 
تعیین منافع مشمول مالیات نخواهد شد. مع ذالك نتیجه روش تسهیمی متخذه
 
می بایست با اصول این ماده تطابق داشته باشد.
 
5. صرفاً به سبب خرید اجناس ی ا كالاها توسط ی ك مقر دائ م برای موسسه تجاری ،
 
هیچ منافعی برای آن مقر دائم تخصیص نخواهد یافت.
 
6. منافع تخصیصی به مقر دائم به همان روش سال به سال تعیین خواهد شد، مگر
 
آنكه دلیل مناسب و كافی برای اعمال رو ش دیگر وجود داشته باشد.
 
7. درصورتی كه منافع شامل اقلامی از درآمد باشد ك ه طبق سایر مواد ای ن
 
موافقتنامه حكم جداگانه ای دارد، مقررا ت آن مواد تح ت تاثیر مقررا ت این ماده قرار
 
نخواهد گرفت.
 
مادة 8
 
حمل و نقل بین المللی
 
منافع حاصله توسط موسسه تجاری یك دولت متعاهد باب ت استفاده از كشتی ها،
 
قایق ها، هواپیما یا وسایط نقلیه جاده ای و راه آهن، در حمل و نق ل بین المللی فقط
 
مشمول مالیات آن دولت خواهد بود.
 
ماد ة 9
 
موسسات شریك
 
1. در صورتی كه :
 
الف : موسسه تجاری یك دولت متعاهد بطور مستقیم یا غیرمستقیم در
 
مدیریت، كنتر ل یا سرمای ه موسسه تجاری دولت متعاهد دیگر شركت د اشته
 
باشد. یا
 
ب : اشخاص واحدی بطور مستقی م یا غیرمستقیم در مدیریت كنترل یا


سرمایه موسسه تجاری یك دولت متعاهد و موسسه تجاری دولت متعاهد دیگر
چنانچه موسسه تجاری بطوریکه در بالا ذکر شد فعالیت تجاری انجام دهد، منافع آن موسسه تجاری می‌تواند مشمول مالیات دولت دیگر شود لیکن فقط آن قسمتی از آن که مرتبط با مقر دائم باشد.


شركت داشته باشند و در هر ی ك از دو مورد، شرای ط مقرر یا وضع شده در روابط
2. با رعایت مقررات بند 3 این ماده، در صورتیکه موسسه تجاری یک دولت متعاهد در دولت متعاهد دیگر از طریق مقر دائم واقع در آن فعالیت نماید، در هر یک از دو دولت متعاهد، آن منافعی جهت مقر دائم منظور می‌گردد که اگر این مقر، یک موسسه تجاری متمایز و مجزا بود و همان فعالیت‌ها یا مشابه آن را در همان شرایط یا شرایط مشابه انجام می‌داد و بطور کاملاً مستقلی با موسسه تجاری که مقر دائم آن می‌باشد معامله می‌کرد، ممکن بود تحصیل نماید.


تجاری یا مالی بین ا ین دو موسسه تجاری، متفاو ت از شرایطی باشد ك ه مابین
3. در تعیین منافع یک مقر دائم، هزینه‌های قابل قبول منجمله هزینه‌های اجرایی و هزینه‌های عمومی اداری (که چنانچه این مقر دائمی یک موسسه تجاری مستقل می‌بود قابل کسر بود) تا حدودی که این هزینه‌ها خواه در دولتی که مقر دائمی در آن واقع است انجام پذیرد و خواه در جای دیگر، برای مقاصد آن مقر دائم تخصیص یافته باشند، کسر خواهد شد.


موسسات تجاری مستقل برقرار است، در آن صورت هرگونه منافعی كه
4. درحالتی که در یک دولت متعاهد روش متعارف برای تعیین منافع قابل تخصیص به یک مقر دائم براساس تسهیم کل منافع آن موسسه تجاری به بخش‌های مختلف آن باشد، مقررات بند 2 مانع بکار بردن روش تسهیمی متعارف آن دولت متعاهد، برای تعیین منافع مشمول مالیات نخواهد شد. مع ذالک نتیجه روش تسهیمی متخذه می‌بایست با اصول این ماده تطابق داشته باشد.


می بایست عاید یك ی از ای ن موسسات تجاری شده باشد، ولی بعلت آن شرایط ،
5. صرفاً به سبب خرید اجناس یا کالاها توسط یک مقر دائم برای موسسه تجاری، هیچ منافعی برای آن مقر دائم تخصیص نخواهد یافت.


عاید نشده است می تواند جزو مناف ع آن موسسه تجاری من ظور شده و متناس ب با
6. منافع تخصیصی به مقر دائم به همان روش سال به سال تعیین خواهد شد، مگر آنکه دلیل مناسب و کافی برای اعمال روش دیگر وجود داشته باشد.


آن مشمول مالیات متعلقه شود.
7. درصورتی که منافع شامل اقلامی از درآمد باشد که طبق سایر مواد این موافقت‌نامه حکم جداگانه‌ای دارد، مقررات آن مواد تحت تاثیر مقررات این ماده قرار نخواهد گرفت.


2. در صورتی كه یك دولت متعاهد منافع ی از موسس ه تجاری آن دولت را محاسبه و
ماده 8


متناسب با آن مشمول مالیات نماید كه موسسات تجاری دولت متعاهد دیگر مشمو ل
حمل و نقل بین‌المللی


پرداخت مالیات در آن دولت متعاهد دیگر شده است و منافعی كه بدین ترتیب محسوب
منافع حاصله توسط موسسه تجاری یک دولت متعاهد بابت استفاده از کشتی‌ها، قایق‌ها، هواپیما یا وسایط نقلیه جاده‌ای و راه‌آهن، در حمل و نقل بین‌المللی فقط مشمول مالیات آن دولت خواهد بود.


شده اند توسط دولت مقدم الذكر ادعا شود ك ه منافعی هستند ك ه چنانچه شرایط بین
ماده 9


این دو موسسه تجاری، مانند شرایط میان دو موسسه تجاری مستقل بود عاید موسسه
موسسات شریک


تجار ی دولت مقدم الذكر م ی شد، در ای ن صورت آ ن دولت دیگر در مقدار مالیا ت آ ن
1. در صورتی که:


منافع، تعدیل مناسبی بعمل خواهد آورد. در تعیین چنی ن تعدیلاتی می بایست سایر
الف: موسسه تجاری یک دولت متعاهد بطور مستقیم یا غیرمستقیم در مدیریت، کنترل یا سرمایه موسسه تجاری دولت متعاهد دیگر شرکت داشته باشد.


مقررات این موافقتنامه لحاظ شوند و مقامات صلاحیتدار دو دولت متعاهد در صورت
ب: اشخاص واحدی بطور مستقیم یا غیرمستقیم در مدیریت کنترل یا سرمایه موسسه تجاری یک دولت متعاهد و موسسه تجاری دولت متعاهد دیگر شرکت داشته باشند و در هری ک از دو مورد، شرایط مقرر یا وضع شده در روابط تجاری یا مالی بین این دو موسسه تجاری، متفاوت از شرایطی باشد که ما بین موسسات تجاری مستقل برقرار است، در آن صورت هرگونه منافعی که می‌بایست عاید یکی از این موسسات تجاری شده باشد، ولی بعلت آن شرایط، عاید نشده است می‌تواند جزو منافع آن موسسه تجاری منظور شده و متناسب با آن مشمول مالیات متعلقه شود.


لزوم با یكدیگر مشورت خواهند نمود.
2. در صورتی که یک دولت متعاهد منافعی از موسسه تجاری آن دولت را محاسبه و متناسب با آن مشمول مالیات نماید که موسسات تجاری دولت متعاهد دیگر مشمول پرداخت مالیات در آن دولت متعاهد دیگر شده است و منافعی که بدین ترتیب محسوب شده‌اند توسط دولت مقدم‌الذکر ادعا شود که منافعی هستند که چنانچه شرایط بین این دو موسسه تجاری، مانند شرایط میان دو موسسه تجاری مستقل بود عاید موسسه تجاری دولت مقدم‌الذکر می‌شد، در این صورت آن دولت دیگر در مقدار مالیات آن منافع، تعدیل مناسبی بعمل خواهد آورد. در تعیین چنین تعدیلاتی می‌بایست سایر مقررات این موافقت‌نامه لحاظ شوند و مقامات صلاحیت‌دار دو دولت متعاهد در صورت لزوم با یکدیگر مشورت خواهند نمود.


مادة 10
ماده 10


سود سهام
سود سهام


1. سود سها م پرداختی توسط شركتی كه مقیم ی ك دولت متعاهد اس ت به مقیم یك
1. سود سهام پرداختی توسط شرکتی که مقیمی که دولت متعاهد است به مقیم یک دولت متعاهد دیگر می‌تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.
 
دولت متعاهد دیگر می تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.
 
2. مع ذالك این سود سها م می تواند در دول ت متعاهدی كه شركت پرداخت كننده
 
سود سها م مقیم آن است و طبق قو انین آن دولت نیز مشمو ل مالیات شود، لك ن در
 
صورتی كه دریافت كننده مالك منافع سود سها م باشد، مالیات متعلقه از مبالغ زیر
 
تجاوز نخواهد كرد:
 
الف ) 5 درصد مبلغ ناخالص سود سهام، در صورتی كه دریافت كننده
 
شركتی (بغیر از مشاركت ها) باشد كه حداق ل 25 درصد سرمایه شركت پرداخ ت
 
كننده سود سهام را مستقیماً در اختیار داشته باشد.
 
ب ) 10 درصد مبلغ ناخالص سود سهام در كلیه سایر موارد.
 
3. اصطلاح "سود سها م " بنحوی كه در ای ن ماده بكار می رود اطلا ق می شود به
 
درآمد حاصل از سهام، سها م منافع ی ا حقو ق سهام منافع، سها م موسسین یا سایر حقو ق
 
(باستثنای مطالبات دیون ) مشاركت در مناف ع و نیز درآمد حاص ل از سایر حقو ق
 
شراكتی كه طبق قوانین دولتی كه شركت توزیع كنند ه درآمد، مقیم آن می باشد
 
مشمول همان رفتار مالیاتی است كه در مورد درآمد حاص ل از سهام اعمال می گردد.
 
4. هرگاه مالك منافع سود سها م مقیم یك دولت متعاهد بود ه و در دول ت متعاهد
 
دیگر كه شركت پرداخت كننده سود سها م مقیم آن است، از طری ق مقر دائ م واقع د ر
 
آن، به فعالیت شغلی بپردازد یا در آن دولت دیگر از ی ك پایگاه ثابت واقع در آن ،
 
خدمات شخصی مستقل انجام دهد و سهام ی كه از باب ت آن سود سها م پرداخت می شود
 
بطور موثر مرتبط با این مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد، مقررا ت بندهای 1 و 2 جاری
 
نخواهد بود. در این صورت، مقررات مواد 7 و 14 حس ب مورد جار ی خواهد بود.
 
5. در صورتی كه شركتی كه مقیم یك دولت متعاهد م ی باشد، منافع یا درآمدی از
 
دولت متعاهد دیگر حاص ل نماید، آن دولت متعاهد دیگر هی چ نوع مالیاتی بر سود سهام
 
پرداختی توسط این شركت وضع نخواهد كرد (بغیر از مواقعی كه این سود سهام به
 
مقیم آن دولت دیگر پرداخت شود یا مواقع ی كه سهامی كه بابت آن سود سهام پرداخت
 
می شود بطور مؤثر مرتب ط با یك مقر دائم یا پایگاه ثابت واقع در آن دولت دیگر باشد )، و
 
منافع تقسیم نشده شركت را نیز مشمول مالیات نخواهد نمود، حتی اگر سود سهام
 
پرداختی یا منافع تقسیم نشده، كلاً یا جزئاً از مناف ع یا درآمد حاصل در آ ن دولت دیگر
 
تشكیل شوند.
 
مادة 11
 
هزینه های مالی
 
1. هزینه های مالی حاصل در یك دولت متعاهد و پرداخ ت شده به یك مقیم دولت
 
متعاهد دیگر می تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.
 
2. مع ذالك، ای ن هزینه های مالی می تواند در دول ت متعاهدی كه حاصل می شود، و
 
طبق قوانین آن دولت نیز مشمول مالیات شود، لكن چنانچه دریافت كننده مالك مناف ع
 
226 / گرجستان
 
هزینه های مالی باشد، مالیات متعلقه از 10 درصد مبلغ ناخالص هزینه های مالی تجاوز
 
نخواهد كرد.
 
3. اصطلاح "هزینه های مالی " بنحوی كه در ای ن ماده بكار رفته است به درآمد ناشی
 
از هر نو ع مطالبات دیون، خواه دارا ی وثیقه باشد یا نباشد و خوا ه از حق مشاركت در
 
منافع بدهكار برخوردار باشند یا نباشند، و بخصو ص درآمد ناشی از اورا ق بهادار دولت ی و
 
درآمد ناشی از اور اق قرضه یا سها م قرضه منجمله حقو ق بیمه و جوایز مربو ط به اینگون ه
 
اوراق بهادار، اور اق قرضه و سها م قرضه اطلا ق می شود. جرائم متعلقه برای تاخیر تادیه از
 
لحاظ این ماده هزینه های مالی محسوب نخواهد شد.
 
4. علیرغم مقررات بند 2، هزینه های مالی حاصل در یك د ولت متعاهد و مكتسبه
 
توسط دولت، وزارتخانه ها، سایر مؤسسا ت دولتی، شهرداریها، بان ك مركزی و سایر
 
بانك هایی كه كلاً متعلق به دولت متعاهد دیگر می باشند، از مالیات دولت مقدم الذكر


معاف خواهد بود.
2. مع ذالک این سود سهام می‌تواند در دولت متعاهدی که شرکت پرداخت کننده سود سهام مقیم آن است و طبق قوانین آن دولت نیز مشمول مالیات شود، لکن در صورتی که دریافت کننده مالک منافع سود سهام باشد، مالیات متعلقه از مبالغ زیر تجاوز نخواهد کرد:


5. هرگاه مالك منافع هزینه های مالی، مقی م یك دول ت متعاهد بود ه و در دول ت
الف) 5 درصد مبلغ ناخالص سود سهام، در صورتی که دریافت کننده شرکتی (بغیر از مشارکت ها) باشد که حداقل 25 درصد سرمایه شرکت پرداخت کننده سود سهام را مستقیماً در اختیار داشته باشد.


متعاهد دیگر كه هزینه های مالی در آنجا حاصل شده از طریق یك مقر دائم واقع در آ ن
ب) 10 درصد مبلغ ناخالص سود سهام در کلیه سایر موارد.


فعالیت شغلی داشته باشد یا در آن دولت دیگر از یك پایگا ه ثابت واقع در آ ن خدما ت
3. اصطلاح «سود سهام» بنحوی که در این ماده بکار می‌رود اطلاق می‌شود به درآمد حاصل از سهام، سهام منافع یا حقوق سهام منافع، سهام موسسین یا سایر حقوق (باستثنای مطالبات دیون) مشارکت در منافع و نیز درآمد حاصل از سایر حقوق شراکتی که طبق قوانین دولتی که شرکت توزیع کننده درآمد، مقیم آن می‌باشد مشمول همان رفتار مالیاتی است که در مورد درآمد حاصل از سهام اعمال می‌گردد.


شخصی مستقل انجام دهد و مطالبا ت دیونی كه هز ینه های مالی از بابت آن پرداخ ت
4. هرگاه مالک منافع سود سهام مقیم یک دولت متعاهد بوده و در دولت متعاهد دیگر که شرکت پرداخت کننده سود سهام مقیم آن است، از طریق مقر دائم واقع در آن، به فعالیت شغلی بپردازد یا در آن دولت دیگر از یک پایگاه ثابت واقع در آن، خدمات شخصی مستقل انجام دهد و سهامی که از بابت آن سود سهام پرداخت می‌شود بطور موثر مرتبط با این مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد، مقررات بندهای 1 و 2 جاری نخواهد بود. در این صورت، مقررات مواد 7 و 14 حسب مورد جاری خواهد بود.


می شود بطور موثر مربوط به این مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد، مقررات بندهای 1 و 2
5. در صورتی که شرکتی که مقیم یک دولت متعاهد می‌باشد، منافع یا درآمدی از دولت متعاهد دیگر حاصل نماید، آن دولت متعاهد دیگر هیچ نوع مالیاتی بر سود سهام پرداختی توسط این شرکت وضع نخواهد کرد (بغیر از مواقعی که این سود سهام به مقیم آن دولت دیگر پرداخت شود یا مواقعی که سهامی که بابت آن سود سهام پرداخت می‌شود بطور مؤثر مرتبط با یک مقر دائم یا پایگاه ثابت واقع در آن دولت دیگر باشد، و منافع تقسیم نشده شرکت را نیز مشمول مالیات نخواهد نمود، حتی اگر سود سهام پرداختی یا منافع تقسیم نشده، کلاً یا جزئاً از منافع یا درآمد حاصل در آن دولت دیگر تشکیل شوند.


این ماده جاری نخواهد شد. در این مورد، مقررات مواد 7 تا 14 حسب مورد جاری
ماده 11


خواهد بود.
هزینه‌های مالی


6. هزینه های مالی زمانی حاصل در دول ت م تعاهد تلق ی خواهد شد ك ه پرداخ ت
1. هزینه‌های مالی حاصل در یک دولت متعاهد و پرداخت شده به یک مقیم دولت متعاهد دیگر می‌تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.


كننده خود آن دولت، یك مقام محلی، یا یك مقیم آن دولت باشد. مع ذالك، در صورتی
2. مع ذالک، این هزینه‌های مالی می‌تواند در دولت متعاهدی که حاصل می‌شود، و طبق قوانین آن دولت نیز مشمول مالیات شود، لکن چنانچه دریافت کننده مالک منافع هزینه‌های مالی باشد، مالیات متعلقه از 10 درصد مبلغ ناخالص هزینه‌های مالی تجاوز نخواهد کرد.


كه، شخص پرداخت كننده هزینه های مالی، خواه یك مقیم یك دولت متعاهد باشد یا
3. اصطلاح «هزینه‌های مالی» بنحوی که در این ماده بکار رفته است به درآمد ناشی از هر نوع مطالبات دیون، خواه دارای وثیقه باشد یا نباشد و خواه از حق مشارکت در منافع بدهکار برخوردار باشند یا نباشند، و بخصوص درآمد ناشی از اوراق بهادار دولتی و درآمد ناشی از اوراق قرضه یا سهام قرضه منجمله حقوق بیمه و جوایز مربوط به اینگونه اوراق بهادار، اوراق قرضه و سهام قرضه اطلاق می‌شود. جرائم متعلقه برای تاخیر تادیه از لحاظ این ماده هزینه‌های مالی محسوب نخواهد شد.


نباشد، در ی ك دولت متعاهد در ارتبا ط با بدهی كه هزینه های مالی به آن تعلق می گیرد
4. علیرغم مقررات بند 2، هزینه‌های مالی حاصل در یک دولت متعاهد و مکتسبه توسط دولت، وزارتخانه‌ها، سایر مؤسسات دولتی، شهرداری‌ها، بانک مرکزی و سایر بانک‌هایی که کلاً متعلق به دولت متعاهد دیگر می‌باشند، از مالیات دولت مقدم‌الذکر معاف خواهد بود.


دارای مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد و این هزینه های مالی بر عهده آن مقر دائم یا پایگاه
5. هرگاه مالک منافع هزینه‌های مالی، مقیم یک دولت متعاهد بوده و در دولت متعاهد دیگر که هزینه‌های مالی در آنجا حاصل شده از طریق یک مقر دائم واقع در آ ن فعالیت شغلی داشته باشد یا در آن دولت دیگر از یک پایگاه ثابت واقع در آن خدمات شخصی مستقل انجام دهد و مطالبات دیونی که هزینه‌های مالی از بابت آن پرداخت می‌شود بطور موثر مربوط به این مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد، مقررات بندهای 1 و 2 این ماده جاری نخواهد شد. در این مورد، مقررات مواد 7 تا 14 حسب مورد جاری خواهد بود.


ثابت باشد، در اینصور ت هزینه های مالی مذكور حاص ل دولتی تلقی خواهد شد ك ه این
6. هزینه‌های مالی زمانی حاصل در دولت متعاهد تلقی خواهد شد که پرداخت کننده خود آن دولت، یک مقام محلی، یا یک مقیم آن دولت باشد. مع ذالک، در صورتی که، شخص پرداخت کننده هزینه‌های مالی، خواه یک مقیم یک دولت متعاهد باشد یا نباشد، دری ک دولت متعاهد در ارتباط با بدهی که هزینه‌های مالی به آن تعلق می گیرد دارای مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد و این هزینه‌های مالی بر عهده آن مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد، در اینصورت هزینه‌های مالی مذکور حاصل دولتی تلقی خواهد شد که این مقر دائم یا پایگاه ثابت در آن واقع است.


مقر دائم یا پایگاه ثابت در آن واقع است.
7. در صورتی که بدلیل وجود رابطه خاص بین پرداخت کننده و مالک منافع یا بین هر دوی آن‌ها و شخص ثالث دیگر، مبلغ هزینه‌های مالی‌ای که در ارتباط با این مطالبات دیون پرداخت می‌شود بیش از مبلغی باشد که درصورت عدم وجود چنین روابطی بین پرداخت کننده و مالک منافع توافق می‌شد، مقررات این ماده فقط در مورد مبلغ اخیرالذکر اعمال خواهد شد. در این مورد قسمت مازاد پرداختی، طبق قوانین هر یک از دولت‌های متعاهد و با رعایت سایر مقررات این موافقت‌نامه مشمول مالیات خواهد بود.


7. در صورتی كه بدلیل وجود رابطه خاص بین پرداخت كننده و مالك منافع یا بین
ماده 12
 
هر دوی آنها و شخ ص ثالث دیگر، مبل غ هزینه های مالی ای كه در ارتباط با این مطالبا ت
 
دیون پرداخت می شود بی ش از مبلغی باشد كه درصورت عدم وجود چنین روا بطی بین
 
پرداخت كننده و مالك منافع توافق می شد، مقررا ت این ماده فقط در مورد مبلغ
 
اخیرالذكر اعمال خواهد شد. در این مورد قسمت مازاد پرداختی، طبق قوانین هر یك از
 
دولت های متعاهد و با رعایت سایر مقررات این موافقتنامه مشمول مالیات خواهد بود.
 
مادة 12


حق الامتیازها
حق الامتیازها


1. حق الامتیازهای حاصل در ی ك دولت متعاهد و پرداختی به مقیم دولت متعاهد
1. حق الامتیازهای حاصل در یک دولت متعاهد و پرداختی به مقیم دولت متعاهد دیگر می‌تواند مشمو ل مالیات آن دولت شود.


دیگر می تواند مشمو ل مالیات آن دولت شود.
2. مع ذالک، این حق الامتیاز می‌تواند در دولت متعاهدی که حاصل می‌شود، و مطابق قوانین آن دولت نیز مشمول مالیات شود، لکن چنانچه دریافت کننده مالک منافع حق الامتیاز باشد. مالیات متعلقه بیشتر از 5 درصد مبلغ ناخالص حق الامتیاز نخواهد بود.


2. مع ذالك، ای ن حق الامتیاز می تواند در دول ت متعاهد ی كه حاصل می شود، و
3. اصطلاح «حق الامتیاز» بنحوی که در این ماده بکار می‌رود اطلاق می‌شود به هر نوع وجوه دریافت شده بعنوان ما به ازای استفاده یا حق استفاده از هر نوع حق چاپ و انتشار آثار ادبی، هنری یا علمی منجمله فیلم‌های سینمایی و نوارهای رادیویی و تلویزیونی، هرگونه حق انحصاری اختراع، علامت تجاری، طرح یا نمونه، نقشه، فرمول یا فرآیند سری، یا اطلاعات مربوط به تجارت صنعتی، بازرگانی یا علمی، یا استفاده یا حق استفاده از تجهیزات صنعتی، بازرگانی یا علمی.


مطابق قوانین آن دولت نیز مشمو ل مالیات شود، لكن چنانچه دریافت كننده مالك
4. هرگاه مالک منافع حق الامتیازها، مقیم یک دولت متعاهد بوده و در دولت متعاهد دیگری که حق الامتیاز حاصل می‌شود از طریق یک مقر دائم واقع در آن، فعالیت شغلی داشته باشد، یا در آن دولت دیگر از یک پایگاه ثابت واقع در آ ن خدمات شخصی مستقل انجام دهد و حق یا اموالی که حق الامتیاز نسبت به آن‌ها پرداخت می‌شود بطور موثری با این مقر دائم یا پایگاه ثابت مرتبط باشد، مقررات بندهای 1 و 2 جاری نخواهد بود. در این مورد، مقررات مواد 7 یا 14، حسب مورد جاری خواهد بود.


منافع حق الامتیاز باشد. مالیات متعلقه بیشتر از 5 درصد مبل غ ناخالص حق الامتیاز
5. حق الامتیاز زمانی حاصل در یک دولت متعاهد تلقی خواهد شد، که پرداخت کننده خود آن دولت، یک مقام محلی یا یک مقیم آن دولت باشد. مع ذالک در صورتی که، شخص پرداخت کننده حق الامتیاز، (خواه مقیم یک دولت متعاهد باشد یا نباشد) در یک دولت متعاهد دارای یک مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد که حق یا اموال موجد حق الامتیاز بطور موثری مرتبط با آن است و این حق الامتیازها بر عهده این مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد، در این مورد این حق الامتیازها حاصل در دولت متعاهدی تلقی خواهند شد که این مقر دائم یا پایگاه ثابت در آن واقع می‌باشد.


نخواهد بود.
6. در صورتی که، به سبب یک رابطه خاص میان پرداخت کننده و مالک منافع یا مابین هر دوی آن‌ها با یک شخص ثالث، مبلغ حق الامتیازی که بابت استفاده حق یا اطلاعات پرداخت شده، از مبلغی که درصورت عدم وجود چنین ارتباطی توسط پرداخت کننده و مالک منافع توافق می‌شد بیشتر باشد، مقررات این ماده فقط راجع به مبلغ اخیر الذکر جار ی خواهد بود. در این گونه موارد، قسمت مازاد پرداختی‌ها بر طبق قوانین هر دولت متعاهد و با رعایت سایر مقررات این موافقت‌نامه مشمول مالیات باقی خواهد ماند.


3. اصطلاح "حق الامتیاز" بنحوی كه در ای ن ماده بكار می رود اطلا ق می شود به هر
ماده 13


نوع وجوه دریافت شده بعنوان ما به ازای استفاده یا حق استفاده از هر نوع حق چاپ و
عواید سرمایه‌ای


انتشار آثار ادبی، هنری یا علمی منجمله فیلم های سینما یی و نوارهای رادیو یی و
1. عواید حاصل توسط مقیم یک دولت متعاهد از نقل و انتقال اموال غیر منقول مذکور در ماده 6 واقع در دولت متعاهد دیگر میتواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.


تلویزیونی، هرگون ه حق انحصاری اختراع، علام ت تجاری، طر ح یا نمونه، نقشه، فرمول یا
2. عواید ناشی از نقل و انتقال اموال منقولی که قسمتی از اموال شغلی یک مقر دائم را که موسسه تجاری یک دولت متعاهد در دولت متعاهد دیگر دارد، تشکیل دهد یا اموال منقول متعلق به یک پایگاه ثابت که مقیم یک دولت متعاهد به منظور انجام خدمات شخصی مستقل در دولت دیگر در اختیار دارد، منجمله عواید ناشی از نقل و انتقال یک مقر دائم (به تنه‌ایی یا همراه با کل موسسه تجاری) یا پایگاه ثابت می‌تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.


فرآیند سری، یا اطلاعات مربوط به تجارت صنعتی، بازرگان ی یا علمی، ی ا استفاده یا حق
3. عواید حاصل توسط موسسه تجاری یک دولت متعاهد از نقل و انتقال کشتی‌ها،


استفاده از تجهیزات صنعتی، بازرگانی یا علمی.
قایق‌ها، هواپیما، با وسایط نقلیه جاده‌ای یا راه‌آهن مورد استفاده در حمل و نقل بین‌المللی یا اموال منقول مرتبط با استفاده از این کشتی‌ها، قایق‌ها، هواپیما یا وسایط نقلیه جاده‌ای و راه‌آهن، فقط مشمول مالیات آن دولت متعاهد خواهند بود.


4. هرگاه مالك منافع حق الامتیازها، مقیم یك دولت متعاهد بوده و در دول ت متعاهد
4. عواید حاصل توسط یک مقیم یک دولت متعاهد از نقل و انتقال سهام یا سایر حقوق شراکتی در یک شرکت که دارایی آن بطور مستقیم یا غیرمستقیم قسمت عمده ای از اموال غیر منقول واقع در دولت متعاهد دیگر را تشکیل می‌دهد میتواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.


دیگری كه حق الامتیاز حاصل می شود از طریق یك مقر دائم واقع در آن، فعالی ت شغلی
5. عواید ناشی از نقل و انتقال هر مالی به غیر از موارد مذکور در بندهای 1 و 2و 3 و 4 فقط مشمول مالیات دولت متعاهدی که انتقال دهنده مقیم آن است خواهد بود.


داشته باشد، یا در آن دولت دیگر از یك پایگاه ثابت واقع در آ ن خدمات شخصی مستقل
ماده 14
 
انجام دهد و حق یا اموالی كه ح قالامتیاز نسبت به آنها پرداخت می شود بطور موثری با
 
این مقر دائ م یا پایگاه ثابت مرتبط باشد، مقررات بندهای 1 و 2 جاری نخواهد بود. در
 
این مورد، مقررات مواد 7 یا 14، حسب مورد جاری خواهد بود.
 
5. حق الامتیاز زمان ی حاصل در یك دولت متعاهد تلقی خواهد شد، كه
 
پرداخت كننده خود آن دولت، یك مقام محلی یا یك مقیم آن دولت باشد. مع ذالك در
 
صورتی كه، شخص پرداخت كننده حق الامتیاز، (خواه مقیم یك دولت متعاهد باشد یا
 
228 / گرجستان
 
نباشد) در یك دولت متعاهد دارا ی یك مقر دائم یا پایگا ه ثابت باشد كه حق یا اموا ل
 
موجد حق الامتیاز بطور موثر ی مرتبط با آن است و ای ن حق الامتیازها بر عهده این مقر
 
دائم یا پایگاه ثابت باشد، در این مورد ای ن حق الامتیازها حاصل در دول ت متعاهدی تلقی
 
خواهند شد كه این مقر دائم یا پایگاه ثابت در آن واقع می باشد.
 
6. در صورتی كه، به سبب یك رابطه خاص میان پرداخ ت كننده و مال ك منافع یا
 
مابین هر دوی آنها با ی ك شخص ثالث، مبلغ حق الامتیازی كه بابت استفاده حق یا
 
اطلاعات پرداخت ش ده، از مبلغی كه درصورت عدم وجود چنی ن ارتباطی توسط
 
پرداخت كننده و مال ك منافع توافق می شد بیشتر باشد، مقررات این ماده فقط راجع به
 
مبلغ اخ یرالذكر جار ی خواهد بود. در این گونه موارد، قسم ت مازاد پرداختی ها بر طبق
 
قوانین هر دول ت متعاهد و با رعای ت سایر مقررات این موافقتنامه مشمول مالیات باقی
 
خواهد ماند.
 
مادة 13
 
عواید سرمایه ای
 
1. عواید حاص ل توسط مقیم یك دولت متعاهد از نق ل و انتقال اموال غیر منقول
 
مذكور در ماد ه 6 واقع در دول ت متعاهد دیگر میتواند مشمو ل مالیات آن دولت دیگر
 
شود.
 
2. عواید ناشی از نقل و انتقا ل اموال منقولی كه قسمتی از اموا ل شغلی یك مقر دائم
 
را كه موسسه تجاری یك دولت متعاهد در دول ت متعاهد دیگر دارد، تشكی ل دهد یا
 
اموال منقول متعلق به یك پایگاه ثابت كه مقیم یك دول ت متعاهد ب ه منظور انجام
 
خدمات شخصی مستقل در دول ت دیگر در اختیار دارد، منجمل ه عواید ناش ی از نقل و
 
انتقال یك مقر دائ م (به تنه ایی یا همراه با ك ل موسسه تجاری ) یا پایگاه ثابت میتواند
 
مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.
 
3. عواید حاص ل توسط موسسه تجاری یك دولت متعاهد از نق ل و انتقال كشتی ها،
 
قایق ها، هواپیما، با وسا یط نقلیه جاده ای یا راه آهن مورد استفاد ه در حمل و نق ل
 
بین المللی یا اموا ل منقول مرتبط با استفاده از این كشتی ها، قایق ها، هواپیما یا وسا یط
 
نقلیه جاده ای و راه آهن، فقط مشمول مالیات آن دولت متعاهد خواهند بود.
 
ضمائم / 229
 
4. عواید حاصل توسط یك مقیم یك دولت متعاهد از نقل و انتقال سهام یا سایر
 
حقوق شراكتی در یك شركت كه دار ای ی آن بطور مستقیم یا غیرمستقیم قسمت
 
عمده ای از اموال غیر منقول واقع در دول ت متعاهد دیگر را تشكیل می دهد میتواند
 
مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.
 
5. عواید ناشی از نقل و انتقال هر مالی به غیر از موارد مذكور در بندهای 1 و 2و 3
 
و 4 فقط مشمول مالیات دولت متعاهدی كه انتقال دهنده مقیم آن است خواهد بود.
 
مادة 14


خدمات شخصی مستقل
خدمات شخصی مستقل


1. درآمد حاصل توسط مقیم یك دولت متعاهد بسب ب خدمات حرفه ای یا سایر
1. درآمد حاصل توسط مقیم یک دولت متعاهد بسبب خدمات حرفه‌ای یا سایر فعالیت‌های مشابه مستقل، فقط در آن دولت متعاهد مشمول مالیات خواهد بود مگر آنکه این شخص بمنظور ارائه فعالیت خود پایگاه ثابتی بطور مرتب در دولت متعاهد دیگر در اختیار داشته باشد. چنانچه چنین پایگاه ثابتی در اختیار داشته باشد، این درآمد مشمول مالیات دولت دیگر خواهد بود ولی فقط تا حدودی که مربوط به آن پایگاه ثابت می‌باشد.


فعالیت های مشابه مستقل، فقط در آن دولت متعاهد مشمول مالیات خواهد بود مگر
2. اصطلاح «خدمات حرفه‌ای» بخصوص شامل فعالیت‌های مستقل علمی، ادبی، هنری، آموزشی یا پرورشی و همچنین فعالیت‌های مستقل پزشکان، مهندسان، وکلای دادگستری، دندان پزشکان، معماران و حسابداران می‌باشد.


آنكه این شخص بمنظور ارائه فعالیت خود پایگا ه ثابتی بطور مرتب در دولت متعاهد
ماده 15
 
دیگر در اختیار داشت ه باشد. چنانچه چنین پایگاه ثابتی در اختیار داشت ه باشد، این
 
درآمد مشمو ل مالیات دولت دیگر خواهد بود ول ی فقط تا حدودی ك ه مربوط به آ ن
 
پایگاه ثابت می باشد.
 
2. اصطلاح "خدمات حرفه ای " بخصوص شامل فعالیت های مستقل علمی، ادبی ،
 
هنری، آموزشی یا پرورشی و همچنی ن فعالیت های مستقل پزشكان، مهندسان، وكلا ی
 
دادگستری، دندان پزشكان، معماران و حسابداران می باشد.
 
مادة 15


خدمات شخصی غیر مستقل
خدمات شخصی غیر مستقل


20 این موافقتنامه، حقو ق، مزد و سایر ،19 ،18، 1. با رعایت مقررات مواد 16
20 این موافقت‌نامه، حقوق، مزد و سایر،19،18، 1. با رعایت مقررات مواد 16 حق‌الزحمه‌های مشابه که مقیم یک دولت متعاهد به سبب استخدام دریافت می‌دارد فقط مشمول مالیات همان دولت می‌باشد مگر آنکه استخدام در دولت متعاهد دیگر انجام شود، چنانچه استخدام بدین ترتیب انجام شود، حق‌الزحمه حاصل از آن می‌تواند مشمول مالیات آن دولت متعاهد دیگر شود.
 
حق الزحمه های مشابه كه مقیم یك دولت متعاهد به سبب استخدام دریافت می دارد
 
فقط مشمول مالیات همان دولت می باشد مگر آنك ه استخدا م در دولت متعاهد دیگر
 
انجام شود، چنانچه استخدام بدین ترتیب انجام شود، حق الزحمه حاصل از آن میتواند
 
مشمول مالیات آن دولت متعاهد دیگر شود.
 
2. علیرغم مقررات بند 1، حق الزحمه حاصل توسط مقیم یك دولت متعاهد ب ه سبب
 
استخدامی كه در دول ت متعاهد دیگر انجام شده فقط مشمول مالیات دولت مقدم الذكر
 
خواهد بود مشروط بر آنكه :
 
الف ) جمع مدتی كه دریافت كنند ه در ی ك یا چند نوبت در دول ت دیگر ب ه
 
سر برده است از 183 روز، در هر مدت دوازده ماهه كه در سال مالی مربوطه
 
شروع یا خاتمه میباید تجاوز نكند و
 
ب ) حق الزحمه توسط، یا از طرف كار فرمایی كه مقیم دولت متعاهد دیگر
 
نیست پرداخت شود و


ج ) حق الزحمه بر عهده مقر دائ م یا پایگاه ثابتی كه كارفرما در دول ت متعاهد
2. علیرغم مقررات بند 1، حق‌الزحمه حاصل توسط مقیم یک دولت متعاهد به سبب استخدامی که در دولت متعاهد دیگر انجام شده فقط مشمول مالیات دولت مقدم الذکر خواهد بود مشروط بر آنکه:


دیگر دارد، نباشد.
الف) جمع مدتی که دریافت کننده در یک یا چند نوبت در دولت دیگر به سر برده است از 183 روز، در هر مدت دوازده ماهه که در سال مالی مربوطه شروع یا خاتمه می‌باید تجاوز نکند و


3. علیرغم مقررات قبلی این ماده، حق الزحمه پرداختی توس ط مؤسسه تجاری یك
ب) حق الزحمه توسط، یا از طرف کار فرمایی که مقیم دولت متعاهد دیگر نیست پرداخت شود


دولت متعاهد در ارتبا ط با استخدا م در ی ك كشتی، قایق، هواپیما یا وسا یط نقلیه
ج) حق الزحمه بر عهده مقر دائم یا پایگاه ثابتی که کارفرما در دولت متعاهد دیگر دارد، نباشد.


جاده ای و راه آهن مورد استفاده در حمل و نقل بین المللی فقط مشمول مالیات آن دولت
3. علیرغم مقررات قبلی این ماده، حق الزحمه پرداختی توسط مؤسسه تجاری یک دولت متعاهد در ارتباط با استخدام در یک کشتی، قایق، هواپیما یا وسایط نقلیه جاده‌ای و راه‌آهن مورد استفاده در حمل و نقل بین‌المللی فقط مشمول مالیات آن دولت متعاهد خواهد بود.


متعاهد خواهد بود.
ماده 16
 
مادة 16


حق الزحمه مدیران
حق الزحمه مدیران


حق الزحمه مدیران و سایر پرداخت های مشابه حاص ل توسط مقیم یك دولت
حق الزحمه مدیران و سایر پرداخت‌های مشابه حاصل توسط مقیم یک دولت متعاهد در سمت خود بعنوان عضو هیات مدیره شرکتی که مقیم دولت متعاهد دیگر می‌باشد، می‌تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.
 
متعاهد در سمت خود بعنوا ن عضو هیات مدیره شركتی كه مقیم دولت متعاهد دیگر
 
می باشد، می تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.


مادة 17
ماده 17


هنرمندان و ورزشكاران
هنرمندان و ورزشکاران


1. علیرغم مقررات مواد 14 و 15 درآمدی كه مقیم یك دولت متعاهد بعنوان یك
1. علیرغم مقررات مواد 14 و 15 درآمدی که مقیم یک دولت متعاهد بعنوان یک هنرمند، از قبیل هنرمند تئاتر، سینما، رادیو و تلویزیون، یا یک موسیقیدان، یا بعنوان یک ورزشکار بابت فعالیت‌های شخصی انجام شده خود در دولت متعاهد دیگر حاصل می‌نماید می‌تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.


هنرمند، از قبیل هنرمند تئاتر، سینما، رادیو و تلویزیون، یا یك موسیقیدان، یا بعنوان
2. درصورتی که درآمد مربوط به فعالیت‌های شخصی یک هنرمند یا یک ورزشکار در سمت خود عاید شخص دیگری غیر از خود آن هنرمند یا ورزشکار شود، علی رغم مواد 14 و 15 آن درآمد می‌تواند مشمول مالیات دولت متعاهدی که فعالیت‌های هنرمند، یا ورزشکار در آن انجام می‌گیرد، شود.


یك ورزشكار بابت فعالیتهای شخصی انجام شده خود در دول ت متعاهد دیگر حاص ل
3. علیرغم مقررات بندهای 1 و 2 درآمد حاصل توسط یک هنرمند یا ورزشکار بابت فعالیت‌های ارائه شده در دولت متعاهد دیگر، در حدود موافقت‌نامه فرهنگی منعقد شده بین دو دولت متعاهد، از مالیات آن دولت دیگر معاف خواهد بود.


می نماید می تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.
ماده 18
 
ضمائم / 231
 
2. درصورتی كه درآمد مربوط به فعالیتهای شخصی یك هنرمند یا یك ورزشكار در
 
سمت خود عاید شخ ص دیگری غیر از خود آ ن هنرمند یا ورزشكار شود، علی رغم مواد
 
14 و 15 آن درآمد میتواند مشمول مالیات دولت متعاهدی كه فعالیت های هنرمند ،7
 
یا ورزشكار در آن انجام می گیرد، شود.
 
3. علیرغم مقررات بندهای 1 و 2 درآمد حاصل توس ط یك هنرمند یا ورزشكار بابت
 
فعالیتهای ارائه شده در دول ت متعاهد دیگر، در حدود موافقتنامه فرهنگی منعقد شد ه
 
بین دو دولت متعاهد، از مالیات آن دولت دیگر معاف خواهد بود.
 
مادة 18


حقوق بازنشستگی
حقوق بازنشستگی


1. با رعایت مقررات بند 1 ماده 19، حقو ق بازنشستگی و سایر حق الزحمه های
1. با رعایت مقررات بند 1 ماده 19، حقوق بازنشستگی و سایر حق الزحمه‌های مشابه پرداختی به مقیم یک دولت متعاهد به ازای خدمات گذشته، فقط مشمول مالیات آن دولت می‌باشد، این مقررات برای مستمری‌های سالانه مادام‌العمر پرداختی به مقیم
 
مشابه پرداختی به مقیم یك دولت متعاهد به ازای خدمات گذشته، فقط مشمول مالیات
 
آن دولت می باشد، ای ن مقررات برای مستمری های سالانه مادام العمر پرداختی به مقیم
 
یك دولت متعاهد بكار می رود.
 
2. حقوق بازنشستگی، مستمری های سالانه مادام العمر و سایر پرداخ ت های ادواری یا


موردی توسط یك دولت متعاهد بابت بیمه حوادث شخصی، می تواند فقط در آن دولت
یک دولت متعاهد بکار می‌رود.


مشمول مالیات شود.
2. حقوق بازنشستگی، مستمری‌های سالانه مادام‌العمر و سایر پرداخت‌های ادواری یا موردی توسط یک دولت متعاهد بابت بیمه حوادث شخصی، می‌تواند فقط در آن دولت مشمول مالیات شود.


مادة 19
ماده 19


خدمات دولتی
خدمات دولتی


1. حقوق، دستمز د و سایر حق الزحمه های مشابه (بغیر از حقو ق بازنشستگی )
1. حقوق، دستمز د و سایر حق الزحمه‌های مشابه (بغیر از حقوق بازنشستگی)
 
پرداختی توسط یا از محل صندو ق ایجاد شده توسط ی ك دولت متعاهد یا ی ك مقام


محلی آن به یك شخص حقیقی بابت خدمات انجام شده برای آن دولت یا مقا م محلی
پرداختی توسط یا از محل صندوق ایجاد شده توسط یک دولت متعاهد یا یک مقام محلی آن به یک شخص حقیقی بابت خدمات انجام شده برای آن دولت یا مقام محلی


فقط مشمول مالیات آن دولت خواهد بود.
فقط مشمول مالیات آن دولت خواهد بود.


مع ذالك، ای ن حق الزحمه ها در صورتی فقط مشمول مالیات دولت متعاهد دیگر
مع ذالک، این حق‌الزحمه‌ها در صورتی فقط مشمول مالیات دولت متعاهد دیگر خواهد بود که این خدمات در آن دولت انجام شود و آن شخص حقیقی مقیم آن دولتی باشد که:
 
خواهد بود ك ه این خدمات در آن دولت انجام شود و آ ن شخص حقیقی مقیم آن دولت ی
 
باشد كه :
 
تابعیت آن دولت را داشته باشد، یا
 
صرفاً به منظور انجام آن خدمات مقیم آن دولت نشده باشد.
 
2. مقررات مواد 15 و 16 و 18 در مور حق الزحمه و حقو ق بازنشستگی مربوط به
 
خدمات انجام شده بابت فعالیتهای شغلی انجام شده توس ط یك دولت متعاهد یا یك
 
مقام محلی آن جاری خواهد بود.
 
مادة 20
 
مدرسین و محصلی ن


1. وجوهی كه یك محصل یا كارآموز شغلی كه تبع ه یك دولت متعاهد می باشد و
تابعیت آن دولت را داشته باشد، یا صرفاً به منظور انجام آن خدمات مقیم آن دولت نشده باشد.


صرفاً به منظور تحصی ل یا كارآموزی در دول ت متعاهد دیگر ب ه سر می برد، برای مخارج
2. مقررات مواد 15 و 16 و 18 در مور حق الزحمه و حقوق بازنشستگی مربوط به خدمات انجام شده بابت فعالیت‌های شغلی انجام شده توسط یک دولت متعاهد یا یک مقام محلی آن جاری خواهد بود.


زندگی، تحصیل یا كارآموز ی خود دریاف ت می دارد مشمول مالیات آن دولت متعاهد
ماده 20


دیگر نخواهد بود، مشرو ط بر آنك ه پرداخت های مزبو ر از منابع خارج از آن دولت دیگر
مدرسین و محصلین


حاصل شود.
1. وجوهی که یک محصل یا کارآموز شغلی که تبعه یک دولت متعاهد می‌باشد و صرفاً به منظور تحصیل یا کارآموزی در دولت متعاهد دیگر به سر می‌برد، برای مخارج زندگی، تحصیل یا کارآموزی خود دریافت می‌دارد مشمول مالیات آن دولت متعاهد دیگر نخواهد بود، مشروط بر آنکه پرداخت‌های مزبو ر از منابع خارج از آن دولت دیگر حاصل شود.


2. همچنین، حق الزحمه ای كه یك مدرس یا معلمی كه تبعه یك دولت متعاهد
2. همچنین، حق الزحمه ای که یک مدرس یا معلمی که تبعه یک دولت متعاهد می‌باشد و در دولت متعاهد دیگر به سر می‌برد و منظور اولیه، تدریس یا انجام تحقیق علمی برای یک دوره یا دوره‌هایی که از دو سال تجاوز نکند باشد، از مالیات آن دولت دیگر بر حق الزحمه، بابت خدمات شخصی مربوط به تدریس یا تحقیق معاف خواهد بود مشروط بر آن که پرداخت‌های مزبور از منابع خارج از آن دولت دیگر حاصل شود.


می باشد و در دول ت متعاهد دیگر ب ه سر می برد و منظور اولیه، تدریس یا انجا م تحقی ق
این بند در مورد درآمد حاصل از تحقیقاتی که اساساً برای منافع خصوصی شخص یا اشخاص بخصوصی انجام می‌شود جاری نخواهد بود.


علمی برای یك د وره یا دوره هایی كه از دو سال تجاوز نكند باشد، از مالیات آن دولت
ماده 21
 
دیگر بر حق الزحمه، بابت خدمات شخصی مربوط به تدریس یا تحقیق معاف خواهد بود
 
مشروط بر آن كه پرداخ تهای مزبور از منابع خارج از آن دولت دیگر حاصل شود.
 
این بند در مورد درآمد حاص ل از تحقیقاتی كه اساساً برا ی منافع خصوصی شخص یا
 
اشخاص بخصوصی انجام می شود جاری نخواهد بود.
 
مادة 21


سایر درآمدها
سایر درآمدها


1. اقلام درآمد یك دولت متعاهد ك ه صریحاً در مواد قبلی این موافقتنامه ذكر نشده
1. اقلام درآمد یک دولت متعاهد که صریحاً در مواد قبلی این موافقت‌نامه ذکر نشده است فقط مشمول مالیات آن دولت دیگر خواهد بود.
 
است فقط مشمول مالیات آن دولت دیگر خواهد بود.


2. به استثنای درآمد حاص ل از اموال غیر منقول به نحوی كه دربند 2 ماده 6 تعریف
2. به استثنای درآمد حاصل از اموال غیر منقول به نحوی که دربند 2 ماده 6 تعریف شده است. هرگاه دریافت کننده درآمد، مقیم یک دولت متعاهد بوده و در دولت متعاهد دیگر از طریق یک مقر دائم واقع در آن فعالیت شغلی نماید یا در آن دولت دیگر از یک پایگاه ثابت واقع در آن خدمات شخصی مستقل انجام دهد و حق یا اموالی که درآمد در رابطه با آن حاصل شده است بطور موثری با این مقر دائم یا پایگاه ثابت مرتبط باشد مقررات بند 1 جاری نخواهد بود. در این مورد این اقلام درآمد در آن دولت متعاهد دیگر و بر طبق 7 و 14 مشمول مالیات می‌باشند.


شده است. هرگاه دریافت كننده درآمد، مقیم یك دول ت متعاهد بود ه و در دول ت متعاهد
ماده 22
 
دیگر از طری ق یك مقر دائم واقع در آن فعالیت شغلی نماید یا در آن دولت دیگر از یك
 
پایگاه ثابت واقع در آن خدمات شخصی مستقل انجام دهد و ح ق یا اموالی كه درآمد در
 
رابطه با آن حاصل شده است بطور موثری با این مقر دائم یا پایگاه ثابت مرتبط باشد
 
مقررات بند 1 جاری نخواهد بود. در ای ن مورد ای ن اقلام درآمد در آن د ولت متعاهد دیگر
 
و بر طبق 7 و 14 مشمول مالیات می باشند.
 
مادة 22


سرمایه
سرمایه


1. سرمایه متشكل از اموال غیر منقول موضوع ماده 6 (درآمد حاص ل از اموال غیر
1. سرمایه متشکل از اموال غیر منقول موضوع ماده 6 (درآمد حاصل از اموال غیر منقول) که متعلق به مقیم یک دولت متعاهد بود ه و در دولت متعاهد دیگر واقع شده، می‌تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.


منقول ) كه متعلق به مقیم یك دولت متعاهد بود ه و در دول ت متعاهد دیگر واق ع شده ،
2. سرمایه متشکل از اموال منقولی که جزئی از اموال شغلی یک مقر دائمی که موسسه تجاری یک دولت متعاهد در دولت متعاهد دیگر دارد می‌باشد یا اموال منقولی که متعلق به پایگاه ثابتی است که مقیم یک دولت متعاهد به منظور مبادرت به خدمات شخصی مستقل در دولت متعاهد دیگر در اختیار دارد می‌تواند مشمول مالیات آن دولت متعاهد دیگر شود.


می تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.
3. سرمایه متشکل از کشتی‌ها، قایق‌ها، هواپیما، وسایط نقلیه جاده‌ای و راه‌آهن، موسسه یک دولت متعاهد مورد استفاد ه در حمل و نقل بین‌المللی و همچنین اموال منقول مرتبط با استفاده از این کشتی‌ها، قایق‌ها، هواپیما یا وسایط نقلیه جاده‌ای و راه‌آهن، فقط مشمول مالیات آن دولت متعاهد خواهد بود.


2. سرمایه متشكل از اموال منقولی كه جزئی از اموال شغلی یك مقر دائمی كه
4. سرمایه متشکل از سهام یا سایر حقوق شراکتی در یک شرکت که دارایی‌های آن عمدتاً از اموال غیر منقول واقع در یک دولت متعاهد تشکیل شده است، می‌تواند مشمول مالیات آن دولت متعاهد شود.


موسسه تجاری یك دولت متعاهد در دول ت متعاهد دیگر دارد م ی باشد یا اموا ل منقولی
5. کلیه موارد دیگر سرمایه مقیم یک دولت متعاهد فقط مشمول مالیات آن دولت خواهد بود.


كه متعلق به پایگاه ثابتی است ك ه مقیم یك دولت متع اهد به منظور مبادرت به خدمات
ماده 23
 
شخصی مستقل در دول ت متعاهد دیگر در اختیار دار، م ی تواند مشمو ل مالیات آن دولت
 
متعاهد دیگر شود.
 
3. سرمایه متشكل از كشتی ها، قایق ها، هواپیما، وسایط نقلیه جاده ای و راه آهن ،
 
موسسه یك دولت متعاهد مورد استفاد ه در ح مل و نق ل بین المللی و همچنین اموال
 
منقول مرتبط با استفاده از این كشتی ها، قایق ها، هواپیما یا وسای ط نقلیه جاده ای و
 
راه آهن، فقط مشمول مالیات آن دولت متعاهد خواهد بود.
 
4. سرمایه متشكل از سهام یا سایر حقوق شراكتی در یك شركت كه دارایی های آ ن
 
عمدتاً از اموا ل غیر منقول واقع در یك دولت متعاهد تشكی ل شده است، می تواند
 
مشمول مالیات آن دولت متعاهد شود.
 
5. كلیه موارد دیگر سرمای ه مقیم یك دولت متعاهد فق ط مشمول مالیات آن دولت
 
خواهد بود.
 
مادة 23


روش حذف مالیات مضاعف
روش حذف مالیات مضاعف


1. در صورتی كه مقیم یك دولت متعاهد درآمد ی حاص ل میكند یا سرمایه ای دارد
1. در صورتی که مقیم یک دولت متعاهد درآمدی حاصل می‌کند یا سرمایه ای دارد که، طبق مقررات این موافقت‌نامه، می‌تواند مشمول مالیات دولت متعاهد دیگر شود، دولت مقدم الذکر اجازه خواهد داد:


كه، طبق مقررات این موافقتنامه، می تواند مشمول مالیا ت دولت متعاهد دیگر شود،
الف: مبلغی برابر با مالیات بر درآمد پرداختی در آن دولت دیگر، بعنوان تخفیف از مالیات بر درآمد آن مقیم کسر شود.


دولت مقدم الذكر اجازه خواهد داد:
ب: مبلغی برابر با مالیات بر سرمایه پرداختی در آن دولت دیگر، بعنوان تخفیف از مالیات بر سرمایه آن مقیم کسر شود.


الف : مبلغی برابر با مالیا ت بر درآمد پرداخت ی در آن دول ت دیگر، بعنوان
مع ذالک در هر یک از دو مورد این گونه تخفیفات، از آن قسمت از مالیات بر درآمد، یا مالیات بر سرمایه مورد محاسبه قبل از دادن تخفیف، که حسب مورد مربوط به درآمد یا سرمایه‌ای باشد که می‌تواند در آن دولت دیگر مشمول مالیات شود بیشتر نخواهد بود.


تخفیف از مالیات بر درآمد آن مقیم كسر شود.
2. درصورتیکه طبق هر یک از مقررات این موافقت‌نامه درآمد حاصل یا سرمایه متعلق به مقیم یک دولت متعاهد از مالیات آن دولت معاف باشد، معهذا این دولت می‌تواند در محاسبه مبلغ مالیات بر باقیمانده درآمد یا سرمایه این مقیم، درآمد یا سرمایه معاف شده را منظور کند.


ب : مبلغی برابر با مالیات بر سرمایه پرداخت ی در آن دولت دیگر، بعنوان
ماده 24
 
تخفیف از مالیات بر سرمایه آن مقیم كسر شود.
 
مع ذالك در هر یك از دو مورد این گونه تخفیفات، از آن قسمت از م الیات بر درآمد،
 
یا مالیات بر سرمای ه مورد محاسبه قبل از دادن تخفیف، كه حسب مورد مربوط به درآمد
 
یا سرمای های باشد كه می تواند در آن دولت دیگر مشمول مالیات شود بیشتر نخواهد بود.
 
2. درصورتیكه طبق هر یك از مقررات این موافقتنامه درآمد حاصل یا سرمایه متعلق
 
به مقیم یك دولت متعاهد از مالیا ت آن دولت معا ف باشد، معهذا این دولت می تواند در
 
محاسبه مبلغ مالیات بر باقیماند ه درآمد یا سرمای ه این مقیم، درآمد یا سرمای ه معاف
 
شده را منظور كند.
 
مادة 24


عدم تبعیض
عدم تبعیض


1. اتباع یك دولت متعاهد در دول ت متعاهد دیگر مشمو ل هیچ گونه مالیات یا
1. اتباع یک دولت متعاهد در دولت متعاهد دیگر مشمول هیچ گونه مالیات یا الزامات مربوط به آن، سوای یا سنگین‌تر از مالیات و الزامات مربوطه‌ای که اتباع دولت دیگر تحت همان شرایط مشمول آن هستند یا ممکن است مشمول آن شوند، نخواهد بود. علیرغم مقررات ماده 1، این مقررات شامل اشخاصی که مقیم یک یا هر دو دولت متعاهد نیستند نیز خواهد بود.
 
الزامات مربوط به آن، سوای یا سنگین تر از مالیا ت و الزامات مربوطه ای كه اتباع دولت
 
دیگر تحت همان شرایط مشمول آن هستند یا ممكن است مشمول آن شوند، نخواهد
 
بود. علیرغم مقررات ماده 1، ای ن مقررات شامل اشخاصی كه مقیم یك یا هر دو دولت
 
متعاهد نیستند نیز خواهد بود.
 
2. مالیات یك مقر دائ م كه موسسه تجاری یك دولت متعاهد در دول ت متعاهد دیگر
 
دارد، با مطلوبیت كمتری از مالیات موسسا ت تجاری آن دولت متعاهد دیگر ی كه همان
 
فعالیت ها را انجام می دهند، وصول نخواهد شد.
 
3. موسسه تجاری یك دولت متعاهد ك ه سرمایه آن كلاً یا جزئاً، بطور مستقی م یا
 
غیرمستقیم، متعلق یا در كنترل یك یا چند مقیم دولت متعاهد دیگر می باشد. در دولت
 
مقدم الذكر، مشمول هیچگونه مالیات یا الزامات مربوط به آن كه سوای یا سنگین تر از
 
مالیات و الزامات مربوط به آن كه سایر موسسات مشابه تجاری در دولت مقدم الذكر
 
مشمول آن هستند یا ممكن است مشمول آن شوند، نخواهند شد.
 
4. این مقررات بنحوی تعبیر نخواهد شد ك ه یك دول ت متعاهد را ملز م نماید ك ه هر


نوع تحقیقات شخصی، معافیت ها و بخشودگی مالیاتی را كه بعلت احوال شخصیه یا
2. مالیات یک مقر دائم که موسسه تجاری یک دولت متعاهد در دولت متعاهد دیگر دارد، با مطلوبیت کمتری از مالیات موسسات تجاری آن دولت متعاهد دیگری که همان فعالیت‌ها را انجام می‌دهند، وصول نخواهد شد.


مسئولیت های خانوادگی به مقیمین خود اعطا می نماید به مقیمین دولت متعاهد دیگر
3. موسسه تجاری یک دولت متعاهد که سرمایه آن کلاً یا جزئاً، بطور مستقیم یا غیرمستقیم، متعلق یا در کنترل یک یا چند مقیم دولت متعاهد دیگر می‌باشد. در دولت مقدم الذکر، مشمول هیچگونه مالیات یا الزامات مربوط به آن که سوای یا سنگین‌تر از مالیات و الزامات مربوط به آن که سایر موسسات مشابه تجاری در دولت مقدم الذکر مشمول آن هستند یا ممکن است مشمول آن شوند، نخواهند شد.


نیز اعطا كند.
4. این مقررات بنحوی تعبیر نخواهد شد که یک دولت متعاهد را ملزم نماید که هر نوع تحقیقات شخصی، معافیت‌ها و بخشودگی مالیاتی را که بعلت احوال شخصیه یا مسئولیت‌های خانوادگی به مقیمین خود اعطا می‌نماید به مقیمین دولت متعاهد دیگر نیز اعطا کند.


مادة 25
ماده 25


آئین توافق دو جانبه
آئین توافق دو جانبه


1. در صورتی كه مقیم یك دولت متعاهد ملاحظه كند كه اقدامات یك یا هر دو
1. در صورتی که مقیم یک دولت متعاهد ملاحظه کند که اقدامات یک یا هر دو دولت متعاهد در مورد وی از لحاظ مالیاتی منتج به نتایجی شده یا خواهد شد که منطبق با این موافقت‌نامه نمی‌باشد، صرف نظر از تدابیر پیش‌بینی شده در قوانین ملی آن دولت‌ها، می‌تواند مورد خود را به مقام صلاحیت‌دار دولت متعاهدی که مقیم آن است، یا چنانچه مورد او مطابق بند 1 ماده 24 باشد، به مقام صلاحیت‌دار دولت متعاهدی که تبعه آن است تسلیم نماید. این مورد می‌بایست ظرف دو سال از اولین اخطار اقدامی که منتج به اعمال مالیاتی شده که منطبق با مقررات این موافقت‌نامه نیست، تسلیم شود.


دولت متعاهد در مورد و ی از لحاظ مالیاتی منتج به نتایجی شده یا خواهد شد ك ه
2. اگر مقام صلاحیت‌دار اعتراض را موجه یابد ولی نتواند شخصاً به راه حل مناسبی برسد، خواهد کوشید که از طریق توافق دو جانبه با مقام صلاحیت‌دار دولت متعاهد دیگر، بمنظور اجتناب از اخذ مالیاتی که مطابق این موافقت‌نامه نمی‌باشد، مورد را فیصله دهد.


منطبق با ای ن موافقتنامه نمی باشد، صرف نظر از تدابیر پیش بینی شده در قوانین ملی آ ن
هر توافقی که حاصل شود بدون محدودیت زمانی قانون داخلی دولت متعاهد اجرا خواهد شد.


دولت ها، می تواند مورد خود را به مقام صلاحیتدار دولت متعاهدی كه مقیم آن است، یا
3. مقامات صلاحیت‌دار دو دولت متعاهد برای حل هرگونه مشکلات یا شبهات ناشی از تفسیر یا اجرای این موافقت‌نامه، به طریق توافق دو جانبه کوشش خواهند کرد و نیز می‌توانند بمنظور حذف مالیات مضاعف در مواردی که در این موافقت‌نامه پیش بینی نشده است با یکدیگر مشورت کنند.


چنانچه مورد او مطاب ق بند 1 ماده 24 باشد، به مقام صلاحیت دار دولت متعاهدی كه
4. مقامات صلاحیت‌دار دو دولت متعاهد می‌توانند بمنظور حصول توافق در موارد بندهای پیشین با یکدیگر ارتباط مستقیم برقرار کنند. مقامات صلاحیت‌دار، به طریق مشاوره، از آئین‌ها، شرایط، روش‌ها و فنون دو جانبه مقتضی برای اجرای آئین توافق دو جانبه پیش‌بینی شده در این ماده استفاده خواهند نمود.


تبعه آن است تسلیم نماید. این مورد میبایس ت ظرف دو سال از اولین اخطار اقدامی كه
ماده 26
 
منتج به اعمال مالیاتی شده كه منطبق با مقررات این موافقتنامه نیست، تسلیم شود.
 
2. اگر مقام صلاحیتدار اعتراض را موجه یابد ول ی نتواند شخصاً به راه حل مناسبی
 
برسد، خواهد كوشید كه از طریق توافق دو جانبه با مقام صلاحیتدار دولت متعاهد دیگر،
 
بمنظور اجتناب از اخذ مالیاتی كه مطابق این موافقتنامه نمی باشد، مورد را فیصله دهد.
 
هر توافق ی كه حاصل شود بدو ن محدودیت زمانی قانو ن داخلی دولت متعاهد اجرا
 
خواهد شد.
 
3. مقامات صلاحیت دار دو دولت متعاهد برای حل هرگونه مشكلات یا شبهات ناشی
 
از تفسیر یا اجرا ی این مواف قتنامه، به طریق توافق دو جانبه كوشش خواهند كرد و نیز
 
می توانند بمنظور حذ ف مالیات مضاعف در مواردی كه در ای ن موافقتنامه پیش بینی
 
نشده است با یكدیگر مشورت كنند.
 
4. مقامات صلاحیتدار دو دول ت متعاهد م ی توانند بمنظور حصو ل توافق در موارد
 
بندهای پیشین با یكدیگر ارتبا ط مستقیم برقرار كنند. مقامات صلاحیتدار، ب ه طریق
 
مشاوره، از آئین ها، شرایط، روش ها و فنو ن دو جانبه مقتضی برای اجرای آئین توافق دو
 
جانبه پیش بینی شده در این ماده استفاده خواهند نمود.
 
مادة 26


تبادل اطلاعات
تبادل اطلاعات


1. مقامات صلاحیتدار دو دول ت متعاهد اطلاعات ی را كه برای اجرای مقررات این
1. مقامات صلاحیت‌دار دو دولت متعاهد اطلاعاتی را که برای اجرای مقررات این موافقت‌نامه ضروری است یا قوانین داخلی دو دولت شاهد را که به وضع مالیات‌های مشمول این موافقت‌نامه مربوط می‌باشد تا جایی که وضع مالیات بموجب آن مغایر با این موافقت‌نامه نباشد با یکدیگر مبادله خواهند کرد. تبادل اطلاعات به ماده 1 محدود نمی‌شود. هر نوع اطلاعاتی که بوسیله یک دولت متعاهد دریافت می‌شود به همان شیوه‌ای که اطلاعات مکتسبه طبق قوانین آن دولت سری می‌باشد، سری خواهد بود و فقط برای اشخاص یا مقامات منجمله دادگاه‌ها و تشکیلات اداری مرتبط با تشخیص، یا وصول، اجرا یا پیگیری، در خصوص تصمیم‌گیری در مورد پژوهش خواهی‌های مربوط به مالیات‌هایی که مشمول این موافقت‌نامه می‌باشند، افشا خواهد شد. این اشخاص یا مقامات، اطلاعات را فقط بر ای چنین مقاصدی مورد استفاده قرار خواهند داد. این‌ها می‌توانند این اطلاعات را در جریان دادرس‌های دادگاه‌های عمومی یا تصمیمات قضایی فاش سازند.
 
موافقتنامه ضروری است یا قوانی ن داخلی دو دول ت شاهد را ك ه به وضع مالیاتهای
 
مشمول این موافقتنامه مربوط می باشد تا جا یی كه وض ع مالیات بموجب آن مغایر با ای ن
 
موافقتنامه نباشد با یكدیگر مبادله خواهند كرد. تبادل اطلاعات به ماده 1 محدود
 
نمی شود. هر نو ع اطلاعاتی كه بوسیله یك دولت متعاهد دریافت می شود ب ه همان
 
شیوه ای كه اطلاعات مكتسبه طبق قوانین آن دولت سری می باشد، سری خواهد بود و
 
فقط برای اشخاص یا مقامات منجمله دادگاه ها و تشكیلات اداری مرتبط با تشخیص، یا
 
وصول، اجرا یا پیگیری، در خصوص تصمیم گیری در مورد پژوهش خواهی های مربو ط
 
به مالیات هایی كه مشمول این موافقتنامه می باشند، افشا خواهد شد. این اشخاص یا


مقامات، اطلاعات را فقط بر ای چنین مقاصدی مورد استفاد ه قرار خواهند داد. اینها
2. مقررات بند 1 در هیچ مورد چنین تعبیر نخواهد شد که یک دولت متعاهد را وادار سازد:


می توانند ای ن اطلاعات را در جریا ن دادرس های دادگاه های عمومی یا تصمیما ت قضا یی
الف: اقدامات اداری خلاف قوانین و عرف اداری خود یا دولت متعاهد دیگر اتخاذ نماید.


فاش سازند.
ب: اطلاعاتی را فراهم نماید که طبق قوانین یا رویه اداری متعارف خود یا دولت متعاهد دیگر قابل تحصیل نیست.


2. مقررات بند 1 در هی چ مورد چنین تعبیر نخواهد شد ك ه یك دولت متعاهد را
ج: اطلاعاتی را فراهم نماید که منجر به افشای هر نوع اسرار تجاری، شغلی، صنعتی، بازرگانی یا حرفه‌ای یا فرآیند تجاری شود یا اطلاعاتی که افشای آن خلاف سیاست (نظم) عمومی‌ باشد.


وادار سازد:
ماده 27
 
الف : اقدامات اداری خلاف قوانی ن و عر ف اداری خود یا دول ت متعاهد دیگر
 
اتخاذ نماید.
 
ب : اطلاعاتی را فراهم نماید كه طبق قوانین یا رویه اداری متعارف خود یا
 
دولت متعاهد دیگر قابل تحصیل نیست.
 
ج : اطلاعاتی را فراهم نماید كه منجر به افشای هر نوع اسرار تجاری، شغلی ،
 
صنعتی، بازرگان ی یا حرفه ای یا فرآیند تجاری شود یا اطلاعات ی كه افشای آن
 
خلاف سیاست (نظم ) عمومی باشد.
 
مادة 27


مساعدت برای وصول
مساعدت برای وصول


1. مقامات صلاحیتدار دو دول ت متعاهد تعهد می نمایند در مورد وصو ل مالیات ب ه
1. مقامات صلاحیت‌دار دو دولت متعاهد تعهد می‌نمایند در مورد وصول مالیات به انضمام هزینه‌های مالی، هزینه‌ها، و مجازات‌های مدنی مرتبط با اینگونه مالیات‌ها که در این ماده بعنوان مطالبه درآمد مالیاتی نامیده خواهد شد، به یکدیگر مساعدت کنند.


انضمام هزینه های مالی، هزینه ها، و مجازات های مدنی مرتبط با اینگونه مالیات ها كه در
2. درخواست مساعدت از طرف مقام صلاحیت‌داری ک دولت متعاهد برای وصول «مطالبه درآمد مالیاتی» می‌بایست با یک گواهی‌نامه از طرف آن مقام مبنی بر آن که طبق قوانین آن دولت این درآمد مالیاتی به قطعیت رسیده است، باشد. از لحاظ این ماده، درآمد مالیاتی وقتی قطعی خواهد بود که یک دولت متعاهد طبق قوانین داخلی خود حق وصول این مالیات را داشته باشد و مؤدی مالیاتی هیچ نوع حقوق دیگری برای جلوگیری از وصول آن نداشته باشد.


این ماده بعنوان مطالبه درآمد مالیاتی نامیده خواهد شد، به یكدیگر مساعدت كنند.
3. مطالبه درآمد مالیاتی یک دولت متعاهد که وصول آن توسط مقام صلاحیت‌دار دولت متعاهد دیگر پذیرفته شده است. همانند «مطالبه درآمد مالیاتی» خود آن دولت که به قطعیت رسیده است، توسط آن دولت متعاهد دیگر مطابق با مفاد قوانین مربوط به وصول مالیات‌های آن دولت دیگر وصول خواهد شد.


2. درخواست مساعدت از طرف مقام صلاحیت دار ی ك دولت متعاهد برا ی وصول
4. مبالغ وصول شده توسط مقام صلاحیت‌دار یک دولت متعاهد به موجب این ماده، به مقام صلاحیت‌دار دولت متعاهد دیگر تقدیم خواهد شد. مع ذالک، جز در مواردی که مقامات صلاحیت‌دار دولت‌های متعاهد طور دیگری توافق نمایند، مخارج معمولی هزینه شده برای مساعدت در وصول، بر عهده دولت متعاهد مقدم الذکر خواهد بود و هرگونه مخارج فوق‌العاده هزینه شده بر عهده دولت متعاهد دیگر خواهد بود.


"مطالبه درآمد مالیاتی " می بایست با یك گواهی نامه از طرف آن مقام مبنی بر آن كه
5. هیچگونه مساعدتی برای «مطالبه درآمد مالیاتی» یک دولت متعاهد بموجب این ماده، در مورد مؤدی مالیاتی که مطالبه درآمد مالیاتی وی مرتبط با مدتی باشد که طی آن مدت مؤدی مزبور مقیم دولت متعاهد دیگر بوده است، انجام نخواهد شد.


طبق قوانی ن آن دولت این درآمد مالیاتی به قطعیت رسیده است، باشد. از لحاظ این
6. علیرغم مقررات ماده 2 (مالیات‌های مورد نظر)، مقررات این ماده شامل کلیه مالیات‌های وصول شده توسط یا از طرف یک دولت متعاهد خواهد شد.


ماده، درآمد مالیاتی وقتی قطعی خواهد بود ك ه یك دولت متعاهد طبق قوانین داخلی
7. مقررات این ماده چنین تعبیر نخواهد شد که هر یک از دو دولت متعاهد را وادار سازد که اقدامات اداری که ماهیتاً متفاوت از آنچه در وصول مالیات‌های خود معمول می‌دارد. یا مغایر با سیاست عمومی (نظم عمومی) آن دولت باشد، بکار برد.


خود حق وصول این مالی ات را داشته باشد و مؤدی مالیاتی هیچ نوع حقو ق دیگری برا ی
ماده 28


جلوگیری از وصول آن نداشته باشد.
اعضای هیأت‌های سیاسی و مناصب کنسولی مقررات این موافقت‌نامه بر امتیازات مالی اعضای هیأت‌های سیاسی یا مناصب کنسولی که بموجب قواعد عمومی حقوق بین‌الملل یا مقررات موافقت‌نامه‌های خاص از آن برخوردار می‌باشند، تأثیری نخواهد گذاشت.


3. مطالبه درآمد مالیاتی یك دولت متعاهد كه وصول آن توسط مقام صلاحیتدار
ماده 29


دولت متعاهد دیگر پذیرفته شده است. همانند "مطالبه درآمد مالیاتی " خود آ ن دولت
لازم‌الاجرا شدن


كه به قطعیت رسیده است، توسط آن دولت متعاهد دیگر مطابق با مفاد قوانین مربو ط
1. این موافقت‌نامه در هر یک از دولتین متعاهد تصویب خواهد شد و اسناد تصویب آن در اسرع وقت مبادله خواهد شد.


به وصول مالیاتهای آن دولت دیگر وصول خواهد شد.
2. این موافقت‌نامه با مبادله اسناد تصویب، لازم‌الاجرا و مقررات آن در موارد زیر نافذ
 
4. مبالغ وصول شده توسط مقام صلاحیتدار یك دول ت متعاهد ب ه موجب این ماده ،
 
به مقام صلاحیتدار دول ت متع اهد دیگر تقدی م خواهد شد. مع ذالك، جز در مواردی كه
 
مقامات صلاحیت دار دولت های متعاهد طور دیگری تواف ق نمایند، مخارج معمولی هزینه
 
شده برای مساعدت در وصول، بر عهده دولت متعاهد مقدم الذكر خواهد بود و هرگونه
 
مخارج فوق العاده هزینه شده بر عهده دولت متعاهد دیگر خواهد بود.
 
5. هیچگونه مساعدتی برای "مطالبه درآمد مالیاتی " یك دولت متعاهد بموج ب این
 
ماده، در مورد مؤدی مالیاتی كه مطالبه درآمد مالیات ی وی مرتبط با مدتی باشد ك ه طی
 
آن مدت مؤدی مزبور مقیم دولت متعاهد دیگر بوده است، انجا م نخواهد شد.
 
6. علیرغم مقررات ماده 2 (مالیاتهای مورد نظر )، مقررا ت این ماده شامل كلیه
 
مالیاتهای وصول شده توسط یا از طرف یك دولت متعاهد خواهد شد.
 
7. مقررات این ماده چنین تعبیر نخواهد شد ك ه هر یك از دو دول ت متعاهد را وادار
 
سازد كه اقدامات اداری كه ماهیتاً متفاوت از آنچه در وصول مالیات های خود معمول
 
می دارد. یا مغایر با سیاست عمومی (نظم عمومی ) آن دول ت باشد، بكار برد.
 
مادة 28
 
اعضای هیأت های سیاسی و مناص ب كنسولی
 
مقررات این موافقتنامه بر امتیازات مالی اعض ای هیأت های سیاسی یا مناصب
 
كنسولی كه بموجب قواعد عموم ی حقو ق بین الملل یا مقررا ت موافقتنامه های خاص از
 
آن برخوردار می باشند، تأثیر ی نخواهد گذاشت.
 
مادة 29
 
لازم الاجرا شد ن
 
1. این موافقتنامه در هر ی ك از دولتین متعاهد تصوی ب خواهد شد و ا سناد تصویب
 
آن در اسرع وقت مبادله خواهد شد.
 
2. این موافقتنامه با مبادله اسناد تصویب، لازم الاجرا و مقررات آن در موارد زیر نافذ


خواهد شد:
خواهد شد:


الف : در مورد مالیا ت های تكلیفی، به آن قسمت از درآمدی كه از تاریخ
الف: در مورد مالیات‌های تکلیفی، به آن قسمت از درآمدی که از تاریخ یازدهم دی ماه برابر با اول ژانو یه یا به بعد سال تقویمی متعاقب سالی که این موافقتنامه لازم‌الاجرا می‌گردد، حاصل می‌شود.
 
یازدهم دی ماه برابر با اول ژانو یه یا به بعد سا ل تقویمی متعاقب سالی كه این
 
موافقتنام ه لازم الاجرا می گردد، حاصل می شود.
 
ب : در مورد سایر مالیات های بر درآمد و بر سرمایه به آنگونه از مالیات های
 
متعلقه به هر سال مالیاتی كه از تاریخ یازدهم دی ماه برابر با اول ژانویه یا به بعد


سا ل تقویمی متعاقب سالی كه این موافقتنامه لازم الاجرا می گردد، شروع
ب: در مورد سایر مالیات‌های بر درآمد و بر سرمایه به آنگونه از مالیات‌های متعلقه به هر سال مالیاتی که از تاریخ یازدهم دی ماه برابر با اول ژانویه یا به بعد سال تقویمی متعاقب سالی که این موافقت‌نامه لازم‌الاجرا می‌گردد، شروع می‌شود<ref name=":0">بنیاد مطالعات قفقاز (۱۳۹۲). جامعه و فرهنگ [[گرجستان]]. تهران: [https://www.icro.ir/ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی] (در دست انتشار)، ص224-247.</ref>.
==نیز نگاه کنید به==
[[موافقت نامه‌های فرهنگی سنگال و جمهوری اسلامی ایران]]؛ [[موافقت نامه‌های فرهنگی روسیه و ایران]]؛ [[موافقت نامه‌های فرهنگی ژاپن و ج.ا.ایران]]؛ [[موافقت نامه‌های فرهنگی تونس و ایران]]؛ [[قرارداد همکاری های رسمی فرهنگی میان ایران و چین]] ؛ [[تفاهم نامه های امضا شده بین سازمان ها و مراکز علمی فرهنگی ایران و چین]]؛[[موافقت نامه‌های فرهنگی تایلند و ایران]]؛ [[موافقت نامه‌های فرهنگی فرانسه و ایران]]؛ [[موافقت نامه‌های فرهنگی مالی و ایران]]؛ [[موافقت نامه‌های فرهنگی سودان و ایران]]؛ [[موافقت نامه‌های فرهنگی ساحل عاج و ایران]]؛ [[موافقت نامه‌های فرهنگی زیمبابوه و ایران]]؛ [[موافقت نامه‌های فرهنگی اوکراین و ایران]]؛ [[موافقت نامه‌های فرهنگی اسپانیا و ایران]]؛ [[موافقت نامه‌های فرهنگی اردن و ایران]]؛ [[موافقت نامه‌های فرهنگی اتیوپی و ایران]]؛ [[موافقت نامه‌های فرهنگی قطر و ایران]]؛ [[موافقت نامه‌های فرهنگی و آموزشی بنگلادش و ایران]]؛ [[موافقت نامه‌های فرهنگی قزاقستان و ایران]]
==کتابشناسی==
<references />
[[رده:اسناد، موافقتنامه ها و تفاهم نامه های همکاری فرهنگی میان ایران و سایر کشورها]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۱ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۱۶:۴۱

دولتین جمهوری اسلامی ایران و جمهوری گرجستان (که از این پس طرفین متعاهدین نامیده می‌شوند) به منظور تحکیم مبانی دوستی، گسترش و مناسبات فیمابین و توسعه همکاری‌های فرهنگی، علمی و آموزشی تصمیم به انعقاد این موافقت‌نامه بشرح زیر گرفتند:

ماده  1

طرفین متعاهدین کوشش خواهند کرد با استفاد ه از کلیه طرق ممکنه روابط فرهنگی بین دو کشور را براساس حقوق متقابل و احترام به قوانین و مقررات داخلی طرف مقابل گسترش داده و مردم کشور خویش ر ا با فرهنگ و تمدن طرف دیگر آشنا سازند.

ماده 2

طرفین متعاهدین همکاری در زمینه‌های فرهنگی، علمی، فنی، آموزشی، هنری و سایر امور مربوطه را تشویق و تسهیل نموده و بدین منظور اقدامات ذیل را معمول خواهند داشت:

الف) مبادله کتب، نشریات، عکس، اسلاید، نوار، فیلم و میکروفیلم و کارشناس در زمینه‌های آموزشی، تاریخی، فرهنگی، هنری، باستان‌شناسی، جهانگردی، هنرهای سنتی.

ب) مبادله گروه‌های فرهنگی، هنری و علمی در زمینه‌های مورد علاقه.

ج) برگزاری هفته‌های فرهنگی و فیلم، جلسات سخنرانی و شب‌های شعر و اجرای موسیقی و هنرها ی نمایشی و تشویق همکاری بین انجمن‌ها و مراکز مربوطه در هر دو کشور.

د) تشکیل نمایشگاه‌های مختلف منجمله کتاب و آثار هنرهای تجسمی، صنایع دستی و سنتی علمی و شرکت در نمایشگاه‌ها و جشنواره‌های ملی و بین‌المللی در کشور مقابل.

ه) همکاری بین کتابخانه‌های ملی و مراکز اسناد و مدارک دو کشور.

و) گنجاندن مطالب و اطلاعات مفید و صحیح از تاریخ، فرهنگ و جغرافیای کشور طرف مقابل در کتاب‌های درسی خود.

ز) همکاری در زمینه امور چاپ و انتشاراتی بویژه ترجمه متون تاریخی مشترک، آثار نویسندگان، شعرای دو کشور و ایجاد تسهیلات در این زمینه.

ح) همکاری بین فیلم خانه‌های ملی و تبادل فیلم‌های سینمایی و سایر آثار تصویری.

ماده 3

طرفین متعاهدین همکاری بین دانشگاه‌ها، مؤسسات علمی، آموزشی و پژوهشی و مراکز فرهنگی، هنری موجود در دو کشور را در محدوده قوانین و مقررات داخلی خود تشویق خواهند کرد.

ماده 4

طرفین متعاهدین مبادله استادان، محققین، علماء، دانشمندان، معلمان و کارشناسان آموزشی و هنرمندان را تشویق و تسهیلات لازم را جهت مسافرت آنان فراهم خواهند آورد.

ماده 5

طرفین متعاهدین یکدیگر را از تشکیل اجلاسها، سمینارها، کنفرانس‌ها، سمپوزیوم‌ها، گردهمایی‌ها، مسابقات، جشنواره‌های علمی، آموزشی، پژوهشی، فرهنگی و هنری ملی و بین‌المللی که در کشورشان برگزار می‌گردد آگاه و ضمن دعوت از طرف مقابل تسهیلات لازم را جهت شرکت نمایندگان مربوطه فراهم خواهند ساخت.

ماده 6

طرفین متعاهدین همکاری بین سازمان‌های ورزشی یکدیگر را تشویق نموده و ضمن فراهم نمودن موجبات شرکت متقابل در مسابقات و سمینارهای بین‌المللی ورزشی در هر یک از دو کشور نسبت به تبادل آخرین یافته‌های علمی و ورزشی مبادرت خواهند نمود.

ماده 7

طرفین متعاهدین در حدود امکانات خود بورس‌های آموزشی علمی و هنری در رشته‌های مورد علاقه در اختیار طرف دیگر قرار خواهند داد.

ماده 8

طرفین متعاهدین ضمن رعایت شئونات ملی و مذهبی کشور مقابل در مطبوعات خویش، همکاری بین سازمان‌ها و مؤسسات رادیویی و تلویزیونی، سینمایی، مطبوعاتی و خبرگزاری یکدیگر را تشویق و تسهیلات لازم را به منظور مبادله اطلاعات و تجربیات و اعزام کارشناس معمول خواهند داشت و نسبت به افتتاح دفاتر نمایندگی مربوطه اقدامات مقتضی را بعمل خواهند آورد.

ماده 9

طرفین متعاهدین با تأسیس مراکز و انجمن‌های فرهنگی در کشورهای یکدیگر موافقت نموده و تسهیلات لازم را بدین منظور فراهم خواهند آورد.

ماده 10

طرفین متعاهدین به منظور انجام کلیه امور مربوط به همکاری‌های فرهنگی فیمابین دو کشور با اعزام نمایندگان فرهنگی طرف مقابل به کشور خویش موافقت نموده و در این زمینه تسهیلات لازم را در اختیار یکدیگر قرار خواهند داد.

ماده 11

طرفین متعاهدین شرایط و ضوابط لازم جهت ارزشیابی گواهی‌نامه‌های تحصیلی و علمی مدارس و آموزشگاه ها و دانشگاه‌های یکدیگر را مورد بررسی قرار خواهند داد.

ماده 12

طرفین متعاهدین گسترش و ترویج زبان و ادبیات یکدیگر را تشویق و تسهیلات لازم را بدین منظور فراهم خواهند ساخت.

ماده 13

طرفین متعاهدین جهانگردی بین دو کشور را که وسیله مؤثری برای ایجاد تفاهم متقابل بین دو ملت است تشویق و تسهیل خواهند نمود.

ماده 14

به منظور بررسی اقدامات لازم و مناسبات برای اجرای این موافقت‌نامه، تنظیم برنامه مبادلات مربوطه و مطالعه راه‌های توسعه همکاری و نیز به منظور حل و فصل کلیه مسائلی که ممکن است در رابطه با اجرا، تفسیر و یا سایر موضوعات موافقت‌نامه حاضر حاد ث شود، کمیته مشترکی مرکب از نمایندگان طرفین متعاهدین تشکیل می‌شود. تصمیمات کمیته لازم‌الاجرا است.

جلسات کمیته هر دو سال یک بار به طور متناوب در دو کشور تشکیل می‌شود. در صورت لزوم به تقاضای هر یک از طرفین نسبت به تشکیل جلسات فوق‌العاده اقدام خواهد شد.

ماده 15

طرفین متعاهدین موافقت‌نامه حاضر را طبق قوانین خود به تصویب می‌رسانند و این موافقت‌نامه از تاریخ آخرین اعلامیه رسمی دو طرف مبنی بر تصویب آن لازم‌الاجرا می‌گردد.

ماده 16

موافقت‌نامه حاضر پس از لازم‌الاجرا شدن برای مدت پنج سال معتبر می‌باشد و در پایان این مدت خود به خود برای دوره‌های پنج ساله دیگر تمدید خواهد شد، مگر اینکه یکی از طرفین شش ماه قبل از انقضاء مدت مزبور کتباً تمایل خود را جهت تجدید نظر در مفاد و یا فسخ آن اعلام نماید.

این موافقت‌نامه در تاریخ 1/2/1374 هجری شمسی برابر با 21 آوریل 1995 میلادی در شهر تفلیس در سه نسخه به زبان‌های فارسی، گرجی و انگلیسی تنظیم گردید که هر سه نسخه متن از اعتبار یکسان برخوردار خواهد بود. در صورت بروز هرگونه اختلاف نظر در مورد تفسیر این موافقت‌نامه متن انگلیسی ملاک عمل قرار خواهد گرفت.

موافقت‌نامه بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت گرجستان به منظور اجتناب از اخذ مالیات مضاعف و جلوگیری از فرار مالی در مورد مالیات‌های بر درآمد و سرمایه

ماده 1

اشخاص مشمول موافقت‌نامه

این موافقت‌نامه ناظر بر اشخاصی است که مقیم قلمرو یکی از دولت‌های متعاهد یا هر دو آن‌ها باشند.

ماده 2

مالیات‌های موضوع موافقت‌نامه

1. این موافقت‌نامه شامل مالیات بر درآمد و مالیات بر سرمایه است که صرف ظر از

نحوه وضع آن‌ها، از سوی هر دولت متعاهد یا مقامات محلی آن‌ها وضع می‌گردد.

2. مالیات بر درآمد و سرمایه عبارتند از کلیه مالیات‌های متعلقه به کل درآمد، کل

سرمایه، یا اجزای درآمد یا سرمایه، منجمله مالیات عوائد حاصل از نقل و انتقال اموال

منقول یا غیر منقول، مالیات بر کل مبالغ پرداختی موسسات تجاری بابت دستمزد یا حقوق، و همچنین مالیات بر افزایش ارزش سرمایه

3. مالیات‌های فعلی مشمول این موافقت‌نامه بخصوص عبارتند از:

الف: در مورد جمهوری اسلامی ایران

مالیات بر درآمد

مالیات بر اموال (که از این پس مالیات مستقیم جمهوری اسلامی ایران نامیده می‌شود).

ب: در مورد گرجستان

مالیات بر منافع (درآمد) شرکت‌ها

مالیات بر اموال مؤسسه تجاری

مالیات بر درآمد اشخاص حقیقی

مالیات بر اموال اشخاص حقیقی (که از این پس مالیات گرجستان نامیده می‌شود).

4. این موافقت‌نامه شامل مالیات‌های یکسان یا اساساً مشابهی که مطابق با بند 1 این ماده که علاوه بر مالیات‌های موجود یا بجای آن‌ها، بعد از امضاء این موافقت‌نامه وضع شود نیز خواهد بود مقامات ذیصلاح دولت‌های متعاهد، ظرف مدت معقولی، از هر تغییری که در قوانین مالیاتی مربوط به آن‌ها حاصل شود، یکدیگر را مطلع خواهند نمود.

ماده 3

تعاریف کلی

1. از لحاظ موافقت‌نامه، جز در مواردی که سیاق عبارت مفهوم د یگری را اقتضا نماید:

الف: اصطلاح «یک دولت متعاهد» و «دولت متعاهد دیگر» بنا به اقتضای متن به جمهوری اسلامی ایران یا گرجستان اطلاق می‌شود.

اصطلاح جمهوری اسلامی ایران به قلمرو تحت حاکمیت جمهوری اسلامی ایران اطلاق می‌شود.

اصطلاح جمهوری گرجستان اطلاق می‌شود به تمام قلمرو واقع در محدوده مرزی گرجستان شامل آب‌های داخلی و سرزمینی، منطقه اقتصاد ی انحصاری، فلات قاره‌ای، که گرجستان در آن طبق حقوق بین‌الملل و قانون داخلی،

صلاحیت، حقوق حاکمیت و قانون مالیاتی خود را اعمال می‌نماید.

ب: اصطلاح «مالیات» اطلاق می‌شود به کلیه مالیات‌های مشمول ماده 2 این موافقت‌نامه

ج: اصطلاح «شخص» شامل یک شخص حقیقی، یک شرکت یا سایر انواع اشخاص می‌باشد.

د: اصطلاح «شرکت» اطلا ق می‌شود به هر شخص حقوقی یا هر موسسه که از لحاظ مالیاتی بعنوان شخص حقوقی محسوب می‌گردد.

ه: اصطلاحات «موسسه تجاری یک دولت متعاهد» و «موسسه تجاری دولت متعاهد دیگر» به ترتیب اطلاق می‌شود به هر موسسه تجاری که بوسیله شخص مقیم یک دولت متعاهد و موسسه تجاری که به وسیله مقیم دولت متعاهد دیگر اداره می‌شود.

و: اصطلاح «حمل و نقل بین‌المللی» اطلاق می‌شود به هر گونه حمل توسط یک کشتی، قایق، هواپیما یا وسایط نقلیه جاده‌ای و راه‌آهن که توسط یک موسسه تجاری یک دولت متعاهد انجام می‌شود. به استثنای مواردی که کشتی، قایق، هواپیما یا وسایط نقلیه جاده‌ای و راه‌آهن صرفاً بین مکان‌های واقع در دولت متعاهد دیگر استفاده شود.

ز: اصطلاح «مقام صلاحیت‌دار» اطلاق می‌شود:

در مورد جمهور ی اسلامی ایران، وزیر امور اقتصادی و دارایی یا نماینده مجاز او در مورد جمهوری گرجستان وزیر دارایی یا نماینده مجاز او

ح: اصطلاح «تبعه» اطلاق می‌شود:

هر شخص حقیقی که دارای تابعیت یک دولت متعاهد باشد.

هر شخص حقوقی، که وضعیت قانونی خود را بموجب قوانین جاری در یک دولت متعاهد کسب نماید.

2. در اجرای این موافقت‌نامه توسط یک دولت متعاهد، هر اصطلاحی که تعریف نشده

باشد، بجز مواردی که اقتضای سیاق عبارت به گونه‌ای دیگر باشد، آن معنایی را خواهد داشت که طبق قوانین آن دولت متعاهد راجع به مالیات‌های موضوع این موافقت‌نامه دارد.

ماده 4

مقیم

1. از لحاظ این موافقت‌نامه اصطلاح مقیم یک دولت متعاهد اطلاق می‌شود به هر شخصی که بموجب قوانین آن دولت، از حیث اقامتگاه، محل سکونت، محل مدیریت یا سایر معیارهای مشابه، مشمول مالیات آنجا باشد.

2. در صورتی که حسب مقررات بند 1 این ماده یک شخص حقیقی مقیم هر دو دولت متعاهد باشد، وضعیت او بشرح زیر تعیین خواهد شد:

الف: او مقیم دولتی تلقی خواهد شد که در آن یک محل سکونت دائمی در اختیار داشت ه باشد. اگر او در هر دو دولت محل سکونت دائمی در اختیار داشته باشد مقیم دولتی تلقی خواهد شد که با آن روابط شخصی و اقتصادی نزدیک‌تری دارد. (مرکز منافع حیاتی)

ب: هرگاه نتوان دولتی را که وی در آن مرکز منافع حیاتی دارد تعیین کرد، یا اگر در هیچی بک از دو دولت محل سکونت دائمی در اختیار نداشته باشد، مقیم دولت متعاهدی تلقی خواهد شد که معمولاً در آنجا به سر می‌برد.

ج: هرگاه او معمولاً در هر دو دولت متعاهد به سر برد یا در هیچی ک به سر نبرد، مقیم دولتی تلقی می‌شود که تابعیت آن را دارد.

د: هرگاه او تابعیت هیچ یک از دو دولت را نداشته باشد مقامات صلاحیت‌دار دو دولت متعاهد موضوع را با توافق دو جانبه فیصله خواهند داد.

3. درصورتی که، حسب مقررات بند 1، شخصی غیر از یک شخص حقیقی مقیم هر دو دولت متعاهد باشد، او مقیم دولتی تلقی خواهد شد که محل مدیریت مؤثر آن واقع است.

ماده 5

مقر دائم

1. از لحاظ این موافقت‌نامه اصطلاح «مقر دائم» اطلاق می‌شود به محل ثابت شغلی، که از طریق آن، موسسه تجاری یک دولت متعاهد کلاً یا جزئاً در دولت متعاهد دیگر فعالیت شغلی دارد.

2. اصطلاح «مقر دائم» بخصوص شامل موارد زیر است:

الف: محل اداره

ب: شعبه

ج: دفتر

د: کارخانه

ه: کارگاه

و: معدن، چاه نفت یا گاز، معد ن سنگ یا هر محل دیگر اکتشاف،

بهره‌برداری، استخراج از منابع طبیعی.

3. کارگاه ساختمانی، پروژه نصب یا سوار نمودن ساختمان یا فعالیت‌های مربوط به سرپرستی و نظارت مرتبط با آن «مقر دائم» محسوب می‌شوند لکن فقط در صورتی که این کارگاه، پروژه یا فعالیت‌ها بیش از دوازده ماه استقرار یا ادامه داشته باشد.

4. علیرغم مقررات قبلی این ماده، فعالیت‌های مشروحه ذیل موسسه تجاری یک دولت متعاهد در دولت متعاهد دیگر بعنوان فعالیت از طریق یک «مقر دائم» تلقی نخواهد شد:

الف: استفاده از تأسیسات، صرفاً به منظور انبار کردن یا نمایش اجناس یا کالاهای متعلق به موسسه تجاری.

ب: نگهداری موجودی کالا یا اجناس متعلق به موسسه تجاری صرفاً به منظور انبار کردن یا نمایش.

ج: نگهداری موجودی اجناس یا کالای متعلق به موسسه تجاری صرفاً به منظور آماده‌سازی آن‌ها توسط موسسه تجاری دیگر.

د: نگهداری یک محل ثابت شغلی صرفاً به منظور خرید کالاها یا اجناس، یا جمع‌آوری اطلاعات برای آن موسسه تجاری.

ه: نگهداری یا محل ثابت شغلی صرفاً به منظور انجام تبلیغات، گردآوری اطلاعات، تحقیقاتی علمی، سایر فعالیت‌هایی که دارای جنبه تمهیدی یا کمکی باشد.

و: نگهداری یک محل ثابت شغلی صرفاً به منظور ترکیبی از فعالیت‌های مذکور در جزءهای الف تا ه، بشرط آنکه فعالیت کلی محل ثابت شغلی حاصل از این ترکیبات، دارای جنبه تمهیدی یا کمکی باشد.

5. علیرغم مقررات بندهای 1 و 2 در صورتی که شخصی (بغیر از یک نماینده دارای وضعیت مستقل، که مشمول بند 6 می‌باشد). در یک دولت متعاهد از طرف یک موسسه تجاری فعالیت کند و دارای اختیار انعقاد قرارداد بنام آن موسسه باشد و آن را بطور معمول اعمال نماید. آن موسسه تجاری در مورد فعالیت‌های که آن شخص برایش انجام می‌دهد دارای مقر دائم در آن دولت تلقی خواهد شد مگر آنکه فعالیت‌های این شخص محدود به موارد مذکور در بند 4 باشد، که به موجب مقررات بند مذکور چنانچه از طریق یک محل ثابت شغلی نیز انجام گیرد، این محل ثابت شغلی را به یک مقر دائم تبدیل نخواهد کرد.

6. موسسه تجاری یک دولت متعاهد صرفاً به سبب آنکه در دولت متعاهد دیگر از طریق یک حق‌العمل کار، دلال یا هر نماینده مستقل دیگر به انجام امور می‌پردازد، دارای مقر دائم در آن دولت متعاهد دیگر تلقی نخواهد شد مشروط بر آنکه عملیات این اشخاص در حدود معمول فعالیت خود آن‌ها باشد.

مع ذالک، هرگاه فعالیت‌های چنین نماینده‌ای بطور کامل یا تقریباً کامل به آ ن موسسه تجاری تخصیص یافته باشد، چنانچه معاملات مابین این نماینده و آن موسسه تجاری در شرایط استقلال انجام نگیرد، او به عنوان یک نماینده دارای وضعیت مستقل قلمداد نخواهد شد.

7. این واقعیت که شرکتی که مقیم یک دولت متعاهد است، شرکتی را که مقیم دولت متعاهد دیگر باشد در قلمرو آن فعالیت می‌کند، کنترل کند یا بوسیله آن کنترل شود (خواه از طریق یک مقر دائم و خواه به نحو دیگر) فی نفسه کافی نخواهد بود که یکی از آن‌ها مقر دائم دیگری تلقی شود.

ماده 6

درآمد حاصل از اموال غیر منقول

1. درآمد حاصل توسط مقیم یک دولت متعاهد از اموال غیر منقول واقع در دولت متعاهد دیگر (منجمله درآمد حاصل از کشاورزی یا جنگل‌داری)، میتواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.

2. اصطلاح «اموال غیر منقول» بموجب قوانین دولت متعاهدی که مال مورد بحث در آن قرار دارد، تعریف خواهد شد. این اصطلاح به هرحال شامل ملحقات مربوط به اموال غیر منقول، احشام و وسایل مورد استفاده در کشاورزی و جنگل‌داری، حقوقی که مقررات حقوق عمومی راجع به مالکیت ارضی، در مورد آن‌ها اعمال می‌گردد حق انتفاع از اموال غیر منقول و حقوق مربوط به پرداخت‌های ثابت یا متغیر در ازای کار یا حق کار، ذخائر معدنی، چاه‌های نفت یا گاز، معادن سنگ و سایر مکان‌های استخراج منابع

طبیعی منجمله الوار یا سایر محصولات جنگلی خواهد بود. کشتی‌ها، قایق‌ها، هواپیما یا وسایط نقلیه جاده‌ای و راه‌آهن به عنوان اموال غیر منقول محسوب نخواهند شد.

3. مقررات بند 1 این ماده نسبت به درآمد حاصل از استفاده مستقیم، استیجاری یا هر شکل دیگر بهره‌برداری از اموال غیر منقول جاری خواهد بود.

4. در صورتی که دارا بودن سهام یا سایر حقوق شراکتی در یک شرکت، مالک این سهام یا حقوق شراکتی را محق به تمتع از اموال غیر منقول متعلق به آن شرکت نماید.

درآمد ناشی از استفاده مستقیم، استیجاری می‌تواند مشمول مالیات دولت متعاهدی که اموال غیر منقول در آن واقع است، شود.

5. مقررات بندهای 1 و 3 این ماده در مورد درآمد ناشی از اموال غیر منقول یک موسسه تجاری و درآمد ناشی از اموال غیر منقول مورد استفاده برای انجام خدمات شخصی مستقل نیز جاری خواهد بود.

ماده 7

منافع تجاری

1. منافع ناشی از فعالیت‌های تجاری حاصله توسط موسسه تجاری یک دولت متعاهد فقط مشمول مالیات همان دولت خواهد بود مگر اینکه این موسسه تجاری در دولت دیگر از طریق مقر دائم واقع در آن دولت امور تجاری خود را انجام دهد.

چنانچه موسسه تجاری بطوریکه در بالا ذکر شد فعالیت تجاری انجام دهد، منافع آن موسسه تجاری می‌تواند مشمول مالیات دولت دیگر شود لیکن فقط آن قسمتی از آن که مرتبط با مقر دائم باشد.

2. با رعایت مقررات بند 3 این ماده، در صورتیکه موسسه تجاری یک دولت متعاهد در دولت متعاهد دیگر از طریق مقر دائم واقع در آن فعالیت نماید، در هر یک از دو دولت متعاهد، آن منافعی جهت مقر دائم منظور می‌گردد که اگر این مقر، یک موسسه تجاری متمایز و مجزا بود و همان فعالیت‌ها یا مشابه آن را در همان شرایط یا شرایط مشابه انجام می‌داد و بطور کاملاً مستقلی با موسسه تجاری که مقر دائم آن می‌باشد معامله می‌کرد، ممکن بود تحصیل نماید.

3. در تعیین منافع یک مقر دائم، هزینه‌های قابل قبول منجمله هزینه‌های اجرایی و هزینه‌های عمومی اداری (که چنانچه این مقر دائمی یک موسسه تجاری مستقل می‌بود قابل کسر بود) تا حدودی که این هزینه‌ها خواه در دولتی که مقر دائمی در آن واقع است انجام پذیرد و خواه در جای دیگر، برای مقاصد آن مقر دائم تخصیص یافته باشند، کسر خواهد شد.

4. درحالتی که در یک دولت متعاهد روش متعارف برای تعیین منافع قابل تخصیص به یک مقر دائم براساس تسهیم کل منافع آن موسسه تجاری به بخش‌های مختلف آن باشد، مقررات بند 2 مانع بکار بردن روش تسهیمی متعارف آن دولت متعاهد، برای تعیین منافع مشمول مالیات نخواهد شد. مع ذالک نتیجه روش تسهیمی متخذه می‌بایست با اصول این ماده تطابق داشته باشد.

5. صرفاً به سبب خرید اجناس یا کالاها توسط یک مقر دائم برای موسسه تجاری، هیچ منافعی برای آن مقر دائم تخصیص نخواهد یافت.

6. منافع تخصیصی به مقر دائم به همان روش سال به سال تعیین خواهد شد، مگر آنکه دلیل مناسب و کافی برای اعمال روش دیگر وجود داشته باشد.

7. درصورتی که منافع شامل اقلامی از درآمد باشد که طبق سایر مواد این موافقت‌نامه حکم جداگانه‌ای دارد، مقررات آن مواد تحت تاثیر مقررات این ماده قرار نخواهد گرفت.

ماده 8

حمل و نقل بین‌المللی

منافع حاصله توسط موسسه تجاری یک دولت متعاهد بابت استفاده از کشتی‌ها، قایق‌ها، هواپیما یا وسایط نقلیه جاده‌ای و راه‌آهن، در حمل و نقل بین‌المللی فقط مشمول مالیات آن دولت خواهد بود.

ماده 9

موسسات شریک

1. در صورتی که:

الف: موسسه تجاری یک دولت متعاهد بطور مستقیم یا غیرمستقیم در مدیریت، کنترل یا سرمایه موسسه تجاری دولت متعاهد دیگر شرکت داشته باشد.

ب: اشخاص واحدی بطور مستقیم یا غیرمستقیم در مدیریت کنترل یا سرمایه موسسه تجاری یک دولت متعاهد و موسسه تجاری دولت متعاهد دیگر شرکت داشته باشند و در هری ک از دو مورد، شرایط مقرر یا وضع شده در روابط تجاری یا مالی بین این دو موسسه تجاری، متفاوت از شرایطی باشد که ما بین موسسات تجاری مستقل برقرار است، در آن صورت هرگونه منافعی که می‌بایست عاید یکی از این موسسات تجاری شده باشد، ولی بعلت آن شرایط، عاید نشده است می‌تواند جزو منافع آن موسسه تجاری منظور شده و متناسب با آن مشمول مالیات متعلقه شود.

2. در صورتی که یک دولت متعاهد منافعی از موسسه تجاری آن دولت را محاسبه و متناسب با آن مشمول مالیات نماید که موسسات تجاری دولت متعاهد دیگر مشمول پرداخت مالیات در آن دولت متعاهد دیگر شده است و منافعی که بدین ترتیب محسوب شده‌اند توسط دولت مقدم‌الذکر ادعا شود که منافعی هستند که چنانچه شرایط بین این دو موسسه تجاری، مانند شرایط میان دو موسسه تجاری مستقل بود عاید موسسه تجاری دولت مقدم‌الذکر می‌شد، در این صورت آن دولت دیگر در مقدار مالیات آن منافع، تعدیل مناسبی بعمل خواهد آورد. در تعیین چنین تعدیلاتی می‌بایست سایر مقررات این موافقت‌نامه لحاظ شوند و مقامات صلاحیت‌دار دو دولت متعاهد در صورت لزوم با یکدیگر مشورت خواهند نمود.

ماده 10

سود سهام

1. سود سهام پرداختی توسط شرکتی که مقیمی که دولت متعاهد است به مقیم یک دولت متعاهد دیگر می‌تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.

2. مع ذالک این سود سهام می‌تواند در دولت متعاهدی که شرکت پرداخت کننده سود سهام مقیم آن است و طبق قوانین آن دولت نیز مشمول مالیات شود، لکن در صورتی که دریافت کننده مالک منافع سود سهام باشد، مالیات متعلقه از مبالغ زیر تجاوز نخواهد کرد:

الف) 5 درصد مبلغ ناخالص سود سهام، در صورتی که دریافت کننده شرکتی (بغیر از مشارکت ها) باشد که حداقل 25 درصد سرمایه شرکت پرداخت کننده سود سهام را مستقیماً در اختیار داشته باشد.

ب) 10 درصد مبلغ ناخالص سود سهام در کلیه سایر موارد.

3. اصطلاح «سود سهام» بنحوی که در این ماده بکار می‌رود اطلاق می‌شود به درآمد حاصل از سهام، سهام منافع یا حقوق سهام منافع، سهام موسسین یا سایر حقوق (باستثنای مطالبات دیون) مشارکت در منافع و نیز درآمد حاصل از سایر حقوق شراکتی که طبق قوانین دولتی که شرکت توزیع کننده درآمد، مقیم آن می‌باشد مشمول همان رفتار مالیاتی است که در مورد درآمد حاصل از سهام اعمال می‌گردد.

4. هرگاه مالک منافع سود سهام مقیم یک دولت متعاهد بوده و در دولت متعاهد دیگر که شرکت پرداخت کننده سود سهام مقیم آن است، از طریق مقر دائم واقع در آن، به فعالیت شغلی بپردازد یا در آن دولت دیگر از یک پایگاه ثابت واقع در آن، خدمات شخصی مستقل انجام دهد و سهامی که از بابت آن سود سهام پرداخت می‌شود بطور موثر مرتبط با این مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد، مقررات بندهای 1 و 2 جاری نخواهد بود. در این صورت، مقررات مواد 7 و 14 حسب مورد جاری خواهد بود.

5. در صورتی که شرکتی که مقیم یک دولت متعاهد می‌باشد، منافع یا درآمدی از دولت متعاهد دیگر حاصل نماید، آن دولت متعاهد دیگر هیچ نوع مالیاتی بر سود سهام پرداختی توسط این شرکت وضع نخواهد کرد (بغیر از مواقعی که این سود سهام به مقیم آن دولت دیگر پرداخت شود یا مواقعی که سهامی که بابت آن سود سهام پرداخت می‌شود بطور مؤثر مرتبط با یک مقر دائم یا پایگاه ثابت واقع در آن دولت دیگر باشد، و منافع تقسیم نشده شرکت را نیز مشمول مالیات نخواهد نمود، حتی اگر سود سهام پرداختی یا منافع تقسیم نشده، کلاً یا جزئاً از منافع یا درآمد حاصل در آن دولت دیگر تشکیل شوند.

ماده 11

هزینه‌های مالی

1. هزینه‌های مالی حاصل در یک دولت متعاهد و پرداخت شده به یک مقیم دولت متعاهد دیگر می‌تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.

2. مع ذالک، این هزینه‌های مالی می‌تواند در دولت متعاهدی که حاصل می‌شود، و طبق قوانین آن دولت نیز مشمول مالیات شود، لکن چنانچه دریافت کننده مالک منافع هزینه‌های مالی باشد، مالیات متعلقه از 10 درصد مبلغ ناخالص هزینه‌های مالی تجاوز نخواهد کرد.

3. اصطلاح «هزینه‌های مالی» بنحوی که در این ماده بکار رفته است به درآمد ناشی از هر نوع مطالبات دیون، خواه دارای وثیقه باشد یا نباشد و خواه از حق مشارکت در منافع بدهکار برخوردار باشند یا نباشند، و بخصوص درآمد ناشی از اوراق بهادار دولتی و درآمد ناشی از اوراق قرضه یا سهام قرضه منجمله حقوق بیمه و جوایز مربوط به اینگونه اوراق بهادار، اوراق قرضه و سهام قرضه اطلاق می‌شود. جرائم متعلقه برای تاخیر تادیه از لحاظ این ماده هزینه‌های مالی محسوب نخواهد شد.

4. علیرغم مقررات بند 2، هزینه‌های مالی حاصل در یک دولت متعاهد و مکتسبه توسط دولت، وزارتخانه‌ها، سایر مؤسسات دولتی، شهرداری‌ها، بانک مرکزی و سایر بانک‌هایی که کلاً متعلق به دولت متعاهد دیگر می‌باشند، از مالیات دولت مقدم‌الذکر معاف خواهد بود.

5. هرگاه مالک منافع هزینه‌های مالی، مقیم یک دولت متعاهد بوده و در دولت متعاهد دیگر که هزینه‌های مالی در آنجا حاصل شده از طریق یک مقر دائم واقع در آ ن فعالیت شغلی داشته باشد یا در آن دولت دیگر از یک پایگاه ثابت واقع در آن خدمات شخصی مستقل انجام دهد و مطالبات دیونی که هزینه‌های مالی از بابت آن پرداخت می‌شود بطور موثر مربوط به این مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد، مقررات بندهای 1 و 2 این ماده جاری نخواهد شد. در این مورد، مقررات مواد 7 تا 14 حسب مورد جاری خواهد بود.

6. هزینه‌های مالی زمانی حاصل در دولت متعاهد تلقی خواهد شد که پرداخت کننده خود آن دولت، یک مقام محلی، یا یک مقیم آن دولت باشد. مع ذالک، در صورتی که، شخص پرداخت کننده هزینه‌های مالی، خواه یک مقیم یک دولت متعاهد باشد یا نباشد، دری ک دولت متعاهد در ارتباط با بدهی که هزینه‌های مالی به آن تعلق می گیرد دارای مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد و این هزینه‌های مالی بر عهده آن مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد، در اینصورت هزینه‌های مالی مذکور حاصل دولتی تلقی خواهد شد که این مقر دائم یا پایگاه ثابت در آن واقع است.

7. در صورتی که بدلیل وجود رابطه خاص بین پرداخت کننده و مالک منافع یا بین هر دوی آن‌ها و شخص ثالث دیگر، مبلغ هزینه‌های مالی‌ای که در ارتباط با این مطالبات دیون پرداخت می‌شود بیش از مبلغی باشد که درصورت عدم وجود چنین روابطی بین پرداخت کننده و مالک منافع توافق می‌شد، مقررات این ماده فقط در مورد مبلغ اخیرالذکر اعمال خواهد شد. در این مورد قسمت مازاد پرداختی، طبق قوانین هر یک از دولت‌های متعاهد و با رعایت سایر مقررات این موافقت‌نامه مشمول مالیات خواهد بود.

ماده 12

حق الامتیازها

1. حق الامتیازهای حاصل در یک دولت متعاهد و پرداختی به مقیم دولت متعاهد دیگر می‌تواند مشمو ل مالیات آن دولت شود.

2. مع ذالک، این حق الامتیاز می‌تواند در دولت متعاهدی که حاصل می‌شود، و مطابق قوانین آن دولت نیز مشمول مالیات شود، لکن چنانچه دریافت کننده مالک منافع حق الامتیاز باشد. مالیات متعلقه بیشتر از 5 درصد مبلغ ناخالص حق الامتیاز نخواهد بود.

3. اصطلاح «حق الامتیاز» بنحوی که در این ماده بکار می‌رود اطلاق می‌شود به هر نوع وجوه دریافت شده بعنوان ما به ازای استفاده یا حق استفاده از هر نوع حق چاپ و انتشار آثار ادبی، هنری یا علمی منجمله فیلم‌های سینمایی و نوارهای رادیویی و تلویزیونی، هرگونه حق انحصاری اختراع، علامت تجاری، طرح یا نمونه، نقشه، فرمول یا فرآیند سری، یا اطلاعات مربوط به تجارت صنعتی، بازرگانی یا علمی، یا استفاده یا حق استفاده از تجهیزات صنعتی، بازرگانی یا علمی.

4. هرگاه مالک منافع حق الامتیازها، مقیم یک دولت متعاهد بوده و در دولت متعاهد دیگری که حق الامتیاز حاصل می‌شود از طریق یک مقر دائم واقع در آن، فعالیت شغلی داشته باشد، یا در آن دولت دیگر از یک پایگاه ثابت واقع در آ ن خدمات شخصی مستقل انجام دهد و حق یا اموالی که حق الامتیاز نسبت به آن‌ها پرداخت می‌شود بطور موثری با این مقر دائم یا پایگاه ثابت مرتبط باشد، مقررات بندهای 1 و 2 جاری نخواهد بود. در این مورد، مقررات مواد 7 یا 14، حسب مورد جاری خواهد بود.

5. حق الامتیاز زمانی حاصل در یک دولت متعاهد تلقی خواهد شد، که پرداخت کننده خود آن دولت، یک مقام محلی یا یک مقیم آن دولت باشد. مع ذالک در صورتی که، شخص پرداخت کننده حق الامتیاز، (خواه مقیم یک دولت متعاهد باشد یا نباشد) در یک دولت متعاهد دارای یک مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد که حق یا اموال موجد حق الامتیاز بطور موثری مرتبط با آن است و این حق الامتیازها بر عهده این مقر دائم یا پایگاه ثابت باشد، در این مورد این حق الامتیازها حاصل در دولت متعاهدی تلقی خواهند شد که این مقر دائم یا پایگاه ثابت در آن واقع می‌باشد.

6. در صورتی که، به سبب یک رابطه خاص میان پرداخت کننده و مالک منافع یا مابین هر دوی آن‌ها با یک شخص ثالث، مبلغ حق الامتیازی که بابت استفاده حق یا اطلاعات پرداخت شده، از مبلغی که درصورت عدم وجود چنین ارتباطی توسط پرداخت کننده و مالک منافع توافق می‌شد بیشتر باشد، مقررات این ماده فقط راجع به مبلغ اخیر الذکر جار ی خواهد بود. در این گونه موارد، قسمت مازاد پرداختی‌ها بر طبق قوانین هر دولت متعاهد و با رعایت سایر مقررات این موافقت‌نامه مشمول مالیات باقی خواهد ماند.

ماده 13

عواید سرمایه‌ای

1. عواید حاصل توسط مقیم یک دولت متعاهد از نقل و انتقال اموال غیر منقول مذکور در ماده 6 واقع در دولت متعاهد دیگر میتواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.

2. عواید ناشی از نقل و انتقال اموال منقولی که قسمتی از اموال شغلی یک مقر دائم را که موسسه تجاری یک دولت متعاهد در دولت متعاهد دیگر دارد، تشکیل دهد یا اموال منقول متعلق به یک پایگاه ثابت که مقیم یک دولت متعاهد به منظور انجام خدمات شخصی مستقل در دولت دیگر در اختیار دارد، منجمله عواید ناشی از نقل و انتقال یک مقر دائم (به تنه‌ایی یا همراه با کل موسسه تجاری) یا پایگاه ثابت می‌تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.

3. عواید حاصل توسط موسسه تجاری یک دولت متعاهد از نقل و انتقال کشتی‌ها،

قایق‌ها، هواپیما، با وسایط نقلیه جاده‌ای یا راه‌آهن مورد استفاده در حمل و نقل بین‌المللی یا اموال منقول مرتبط با استفاده از این کشتی‌ها، قایق‌ها، هواپیما یا وسایط نقلیه جاده‌ای و راه‌آهن، فقط مشمول مالیات آن دولت متعاهد خواهند بود.

4. عواید حاصل توسط یک مقیم یک دولت متعاهد از نقل و انتقال سهام یا سایر حقوق شراکتی در یک شرکت که دارایی آن بطور مستقیم یا غیرمستقیم قسمت عمده ای از اموال غیر منقول واقع در دولت متعاهد دیگر را تشکیل می‌دهد میتواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.

5. عواید ناشی از نقل و انتقال هر مالی به غیر از موارد مذکور در بندهای 1 و 2و 3 و 4 فقط مشمول مالیات دولت متعاهدی که انتقال دهنده مقیم آن است خواهد بود.

ماده 14

خدمات شخصی مستقل

1. درآمد حاصل توسط مقیم یک دولت متعاهد بسبب خدمات حرفه‌ای یا سایر فعالیت‌های مشابه مستقل، فقط در آن دولت متعاهد مشمول مالیات خواهد بود مگر آنکه این شخص بمنظور ارائه فعالیت خود پایگاه ثابتی بطور مرتب در دولت متعاهد دیگر در اختیار داشته باشد. چنانچه چنین پایگاه ثابتی در اختیار داشته باشد، این درآمد مشمول مالیات دولت دیگر خواهد بود ولی فقط تا حدودی که مربوط به آن پایگاه ثابت می‌باشد.

2. اصطلاح «خدمات حرفه‌ای» بخصوص شامل فعالیت‌های مستقل علمی، ادبی، هنری، آموزشی یا پرورشی و همچنین فعالیت‌های مستقل پزشکان، مهندسان، وکلای دادگستری، دندان پزشکان، معماران و حسابداران می‌باشد.

ماده 15

خدمات شخصی غیر مستقل

20 این موافقت‌نامه، حقوق، مزد و سایر،19،18، 1. با رعایت مقررات مواد 16 حق‌الزحمه‌های مشابه که مقیم یک دولت متعاهد به سبب استخدام دریافت می‌دارد فقط مشمول مالیات همان دولت می‌باشد مگر آنکه استخدام در دولت متعاهد دیگر انجام شود، چنانچه استخدام بدین ترتیب انجام شود، حق‌الزحمه حاصل از آن می‌تواند مشمول مالیات آن دولت متعاهد دیگر شود.

2. علیرغم مقررات بند 1، حق‌الزحمه حاصل توسط مقیم یک دولت متعاهد به سبب استخدامی که در دولت متعاهد دیگر انجام شده فقط مشمول مالیات دولت مقدم الذکر خواهد بود مشروط بر آنکه:

الف) جمع مدتی که دریافت کننده در یک یا چند نوبت در دولت دیگر به سر برده است از 183 روز، در هر مدت دوازده ماهه که در سال مالی مربوطه شروع یا خاتمه می‌باید تجاوز نکند و

ب) حق الزحمه توسط، یا از طرف کار فرمایی که مقیم دولت متعاهد دیگر نیست پرداخت شود

ج) حق الزحمه بر عهده مقر دائم یا پایگاه ثابتی که کارفرما در دولت متعاهد دیگر دارد، نباشد.

3. علیرغم مقررات قبلی این ماده، حق الزحمه پرداختی توسط مؤسسه تجاری یک دولت متعاهد در ارتباط با استخدام در یک کشتی، قایق، هواپیما یا وسایط نقلیه جاده‌ای و راه‌آهن مورد استفاده در حمل و نقل بین‌المللی فقط مشمول مالیات آن دولت متعاهد خواهد بود.

ماده 16

حق الزحمه مدیران

حق الزحمه مدیران و سایر پرداخت‌های مشابه حاصل توسط مقیم یک دولت متعاهد در سمت خود بعنوان عضو هیات مدیره شرکتی که مقیم دولت متعاهد دیگر می‌باشد، می‌تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.

ماده 17

هنرمندان و ورزشکاران

1. علیرغم مقررات مواد 14 و 15 درآمدی که مقیم یک دولت متعاهد بعنوان یک هنرمند، از قبیل هنرمند تئاتر، سینما، رادیو و تلویزیون، یا یک موسیقیدان، یا بعنوان یک ورزشکار بابت فعالیت‌های شخصی انجام شده خود در دولت متعاهد دیگر حاصل می‌نماید می‌تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.

2. درصورتی که درآمد مربوط به فعالیت‌های شخصی یک هنرمند یا یک ورزشکار در سمت خود عاید شخص دیگری غیر از خود آن هنرمند یا ورزشکار شود، علی رغم مواد 14 و 15 آن درآمد می‌تواند مشمول مالیات دولت متعاهدی که فعالیت‌های هنرمند، یا ورزشکار در آن انجام می‌گیرد، شود.

3. علیرغم مقررات بندهای 1 و 2 درآمد حاصل توسط یک هنرمند یا ورزشکار بابت فعالیت‌های ارائه شده در دولت متعاهد دیگر، در حدود موافقت‌نامه فرهنگی منعقد شده بین دو دولت متعاهد، از مالیات آن دولت دیگر معاف خواهد بود.

ماده 18

حقوق بازنشستگی

1. با رعایت مقررات بند 1 ماده 19، حقوق بازنشستگی و سایر حق الزحمه‌های مشابه پرداختی به مقیم یک دولت متعاهد به ازای خدمات گذشته، فقط مشمول مالیات آن دولت می‌باشد، این مقررات برای مستمری‌های سالانه مادام‌العمر پرداختی به مقیم

یک دولت متعاهد بکار می‌رود.

2. حقوق بازنشستگی، مستمری‌های سالانه مادام‌العمر و سایر پرداخت‌های ادواری یا موردی توسط یک دولت متعاهد بابت بیمه حوادث شخصی، می‌تواند فقط در آن دولت مشمول مالیات شود.

ماده 19

خدمات دولتی

1. حقوق، دستمز د و سایر حق الزحمه‌های مشابه (بغیر از حقوق بازنشستگی)

پرداختی توسط یا از محل صندوق ایجاد شده توسط یک دولت متعاهد یا یک مقام محلی آن به یک شخص حقیقی بابت خدمات انجام شده برای آن دولت یا مقام محلی

فقط مشمول مالیات آن دولت خواهد بود.

مع ذالک، این حق‌الزحمه‌ها در صورتی فقط مشمول مالیات دولت متعاهد دیگر خواهد بود که این خدمات در آن دولت انجام شود و آن شخص حقیقی مقیم آن دولتی باشد که:

تابعیت آن دولت را داشته باشد، یا صرفاً به منظور انجام آن خدمات مقیم آن دولت نشده باشد.

2. مقررات مواد 15 و 16 و 18 در مور حق الزحمه و حقوق بازنشستگی مربوط به خدمات انجام شده بابت فعالیت‌های شغلی انجام شده توسط یک دولت متعاهد یا یک مقام محلی آن جاری خواهد بود.

ماده 20

مدرسین و محصلین

1. وجوهی که یک محصل یا کارآموز شغلی که تبعه یک دولت متعاهد می‌باشد و صرفاً به منظور تحصیل یا کارآموزی در دولت متعاهد دیگر به سر می‌برد، برای مخارج زندگی، تحصیل یا کارآموزی خود دریافت می‌دارد مشمول مالیات آن دولت متعاهد دیگر نخواهد بود، مشروط بر آنکه پرداخت‌های مزبو ر از منابع خارج از آن دولت دیگر حاصل شود.

2. همچنین، حق الزحمه ای که یک مدرس یا معلمی که تبعه یک دولت متعاهد می‌باشد و در دولت متعاهد دیگر به سر می‌برد و منظور اولیه، تدریس یا انجام تحقیق علمی برای یک دوره یا دوره‌هایی که از دو سال تجاوز نکند باشد، از مالیات آن دولت دیگر بر حق الزحمه، بابت خدمات شخصی مربوط به تدریس یا تحقیق معاف خواهد بود مشروط بر آن که پرداخت‌های مزبور از منابع خارج از آن دولت دیگر حاصل شود.

این بند در مورد درآمد حاصل از تحقیقاتی که اساساً برای منافع خصوصی شخص یا اشخاص بخصوصی انجام می‌شود جاری نخواهد بود.

ماده 21

سایر درآمدها

1. اقلام درآمد یک دولت متعاهد که صریحاً در مواد قبلی این موافقت‌نامه ذکر نشده است فقط مشمول مالیات آن دولت دیگر خواهد بود.

2. به استثنای درآمد حاصل از اموال غیر منقول به نحوی که دربند 2 ماده 6 تعریف شده است. هرگاه دریافت کننده درآمد، مقیم یک دولت متعاهد بوده و در دولت متعاهد دیگر از طریق یک مقر دائم واقع در آن فعالیت شغلی نماید یا در آن دولت دیگر از یک پایگاه ثابت واقع در آن خدمات شخصی مستقل انجام دهد و حق یا اموالی که درآمد در رابطه با آن حاصل شده است بطور موثری با این مقر دائم یا پایگاه ثابت مرتبط باشد مقررات بند 1 جاری نخواهد بود. در این مورد این اقلام درآمد در آن دولت متعاهد دیگر و بر طبق 7 و 14 مشمول مالیات می‌باشند.

ماده 22

سرمایه

1. سرمایه متشکل از اموال غیر منقول موضوع ماده 6 (درآمد حاصل از اموال غیر منقول) که متعلق به مقیم یک دولت متعاهد بود ه و در دولت متعاهد دیگر واقع شده، می‌تواند مشمول مالیات آن دولت دیگر شود.

2. سرمایه متشکل از اموال منقولی که جزئی از اموال شغلی یک مقر دائمی که موسسه تجاری یک دولت متعاهد در دولت متعاهد دیگر دارد می‌باشد یا اموال منقولی که متعلق به پایگاه ثابتی است که مقیم یک دولت متعاهد به منظور مبادرت به خدمات شخصی مستقل در دولت متعاهد دیگر در اختیار دارد می‌تواند مشمول مالیات آن دولت متعاهد دیگر شود.

3. سرمایه متشکل از کشتی‌ها، قایق‌ها، هواپیما، وسایط نقلیه جاده‌ای و راه‌آهن، موسسه یک دولت متعاهد مورد استفاد ه در حمل و نقل بین‌المللی و همچنین اموال منقول مرتبط با استفاده از این کشتی‌ها، قایق‌ها، هواپیما یا وسایط نقلیه جاده‌ای و راه‌آهن، فقط مشمول مالیات آن دولت متعاهد خواهد بود.

4. سرمایه متشکل از سهام یا سایر حقوق شراکتی در یک شرکت که دارایی‌های آن عمدتاً از اموال غیر منقول واقع در یک دولت متعاهد تشکیل شده است، می‌تواند مشمول مالیات آن دولت متعاهد شود.

5. کلیه موارد دیگر سرمایه مقیم یک دولت متعاهد فقط مشمول مالیات آن دولت خواهد بود.

ماده 23

روش حذف مالیات مضاعف

1. در صورتی که مقیم یک دولت متعاهد درآمدی حاصل می‌کند یا سرمایه ای دارد که، طبق مقررات این موافقت‌نامه، می‌تواند مشمول مالیات دولت متعاهد دیگر شود، دولت مقدم الذکر اجازه خواهد داد:

الف: مبلغی برابر با مالیات بر درآمد پرداختی در آن دولت دیگر، بعنوان تخفیف از مالیات بر درآمد آن مقیم کسر شود.

ب: مبلغی برابر با مالیات بر سرمایه پرداختی در آن دولت دیگر، بعنوان تخفیف از مالیات بر سرمایه آن مقیم کسر شود.

مع ذالک در هر یک از دو مورد این گونه تخفیفات، از آن قسمت از مالیات بر درآمد، یا مالیات بر سرمایه مورد محاسبه قبل از دادن تخفیف، که حسب مورد مربوط به درآمد یا سرمایه‌ای باشد که می‌تواند در آن دولت دیگر مشمول مالیات شود بیشتر نخواهد بود.

2. درصورتیکه طبق هر یک از مقررات این موافقت‌نامه درآمد حاصل یا سرمایه متعلق به مقیم یک دولت متعاهد از مالیات آن دولت معاف باشد، معهذا این دولت می‌تواند در محاسبه مبلغ مالیات بر باقیمانده درآمد یا سرمایه این مقیم، درآمد یا سرمایه معاف شده را منظور کند.

ماده 24

عدم تبعیض

1. اتباع یک دولت متعاهد در دولت متعاهد دیگر مشمول هیچ گونه مالیات یا الزامات مربوط به آن، سوای یا سنگین‌تر از مالیات و الزامات مربوطه‌ای که اتباع دولت دیگر تحت همان شرایط مشمول آن هستند یا ممکن است مشمول آن شوند، نخواهد بود. علیرغم مقررات ماده 1، این مقررات شامل اشخاصی که مقیم یک یا هر دو دولت متعاهد نیستند نیز خواهد بود.

2. مالیات یک مقر دائم که موسسه تجاری یک دولت متعاهد در دولت متعاهد دیگر دارد، با مطلوبیت کمتری از مالیات موسسات تجاری آن دولت متعاهد دیگری که همان فعالیت‌ها را انجام می‌دهند، وصول نخواهد شد.

3. موسسه تجاری یک دولت متعاهد که سرمایه آن کلاً یا جزئاً، بطور مستقیم یا غیرمستقیم، متعلق یا در کنترل یک یا چند مقیم دولت متعاهد دیگر می‌باشد. در دولت مقدم الذکر، مشمول هیچگونه مالیات یا الزامات مربوط به آن که سوای یا سنگین‌تر از مالیات و الزامات مربوط به آن که سایر موسسات مشابه تجاری در دولت مقدم الذکر مشمول آن هستند یا ممکن است مشمول آن شوند، نخواهند شد.

4. این مقررات بنحوی تعبیر نخواهد شد که یک دولت متعاهد را ملزم نماید که هر نوع تحقیقات شخصی، معافیت‌ها و بخشودگی مالیاتی را که بعلت احوال شخصیه یا مسئولیت‌های خانوادگی به مقیمین خود اعطا می‌نماید به مقیمین دولت متعاهد دیگر نیز اعطا کند.

ماده 25

آئین توافق دو جانبه

1. در صورتی که مقیم یک دولت متعاهد ملاحظه کند که اقدامات یک یا هر دو دولت متعاهد در مورد وی از لحاظ مالیاتی منتج به نتایجی شده یا خواهد شد که منطبق با این موافقت‌نامه نمی‌باشد، صرف نظر از تدابیر پیش‌بینی شده در قوانین ملی آن دولت‌ها، می‌تواند مورد خود را به مقام صلاحیت‌دار دولت متعاهدی که مقیم آن است، یا چنانچه مورد او مطابق بند 1 ماده 24 باشد، به مقام صلاحیت‌دار دولت متعاهدی که تبعه آن است تسلیم نماید. این مورد می‌بایست ظرف دو سال از اولین اخطار اقدامی که منتج به اعمال مالیاتی شده که منطبق با مقررات این موافقت‌نامه نیست، تسلیم شود.

2. اگر مقام صلاحیت‌دار اعتراض را موجه یابد ولی نتواند شخصاً به راه حل مناسبی برسد، خواهد کوشید که از طریق توافق دو جانبه با مقام صلاحیت‌دار دولت متعاهد دیگر، بمنظور اجتناب از اخذ مالیاتی که مطابق این موافقت‌نامه نمی‌باشد، مورد را فیصله دهد.

هر توافقی که حاصل شود بدون محدودیت زمانی قانون داخلی دولت متعاهد اجرا خواهد شد.

3. مقامات صلاحیت‌دار دو دولت متعاهد برای حل هرگونه مشکلات یا شبهات ناشی از تفسیر یا اجرای این موافقت‌نامه، به طریق توافق دو جانبه کوشش خواهند کرد و نیز می‌توانند بمنظور حذف مالیات مضاعف در مواردی که در این موافقت‌نامه پیش بینی نشده است با یکدیگر مشورت کنند.

4. مقامات صلاحیت‌دار دو دولت متعاهد می‌توانند بمنظور حصول توافق در موارد بندهای پیشین با یکدیگر ارتباط مستقیم برقرار کنند. مقامات صلاحیت‌دار، به طریق مشاوره، از آئین‌ها، شرایط، روش‌ها و فنون دو جانبه مقتضی برای اجرای آئین توافق دو جانبه پیش‌بینی شده در این ماده استفاده خواهند نمود.

ماده 26

تبادل اطلاعات

1. مقامات صلاحیت‌دار دو دولت متعاهد اطلاعاتی را که برای اجرای مقررات این موافقت‌نامه ضروری است یا قوانین داخلی دو دولت شاهد را که به وضع مالیات‌های مشمول این موافقت‌نامه مربوط می‌باشد تا جایی که وضع مالیات بموجب آن مغایر با این موافقت‌نامه نباشد با یکدیگر مبادله خواهند کرد. تبادل اطلاعات به ماده 1 محدود نمی‌شود. هر نوع اطلاعاتی که بوسیله یک دولت متعاهد دریافت می‌شود به همان شیوه‌ای که اطلاعات مکتسبه طبق قوانین آن دولت سری می‌باشد، سری خواهد بود و فقط برای اشخاص یا مقامات منجمله دادگاه‌ها و تشکیلات اداری مرتبط با تشخیص، یا وصول، اجرا یا پیگیری، در خصوص تصمیم‌گیری در مورد پژوهش خواهی‌های مربوط به مالیات‌هایی که مشمول این موافقت‌نامه می‌باشند، افشا خواهد شد. این اشخاص یا مقامات، اطلاعات را فقط بر ای چنین مقاصدی مورد استفاده قرار خواهند داد. این‌ها می‌توانند این اطلاعات را در جریان دادرس‌های دادگاه‌های عمومی یا تصمیمات قضایی فاش سازند.

2. مقررات بند 1 در هیچ مورد چنین تعبیر نخواهد شد که یک دولت متعاهد را وادار سازد:

الف: اقدامات اداری خلاف قوانین و عرف اداری خود یا دولت متعاهد دیگر اتخاذ نماید.

ب: اطلاعاتی را فراهم نماید که طبق قوانین یا رویه اداری متعارف خود یا دولت متعاهد دیگر قابل تحصیل نیست.

ج: اطلاعاتی را فراهم نماید که منجر به افشای هر نوع اسرار تجاری، شغلی، صنعتی، بازرگانی یا حرفه‌ای یا فرآیند تجاری شود یا اطلاعاتی که افشای آن خلاف سیاست (نظم) عمومی‌ باشد.

ماده 27

مساعدت برای وصول

1. مقامات صلاحیت‌دار دو دولت متعاهد تعهد می‌نمایند در مورد وصول مالیات به انضمام هزینه‌های مالی، هزینه‌ها، و مجازات‌های مدنی مرتبط با اینگونه مالیات‌ها که در این ماده بعنوان مطالبه درآمد مالیاتی نامیده خواهد شد، به یکدیگر مساعدت کنند.

2. درخواست مساعدت از طرف مقام صلاحیت‌داری ک دولت متعاهد برای وصول «مطالبه درآمد مالیاتی» می‌بایست با یک گواهی‌نامه از طرف آن مقام مبنی بر آن که طبق قوانین آن دولت این درآمد مالیاتی به قطعیت رسیده است، باشد. از لحاظ این ماده، درآمد مالیاتی وقتی قطعی خواهد بود که یک دولت متعاهد طبق قوانین داخلی خود حق وصول این مالیات را داشته باشد و مؤدی مالیاتی هیچ نوع حقوق دیگری برای جلوگیری از وصول آن نداشته باشد.

3. مطالبه درآمد مالیاتی یک دولت متعاهد که وصول آن توسط مقام صلاحیت‌دار دولت متعاهد دیگر پذیرفته شده است. همانند «مطالبه درآمد مالیاتی» خود آن دولت که به قطعیت رسیده است، توسط آن دولت متعاهد دیگر مطابق با مفاد قوانین مربوط به وصول مالیات‌های آن دولت دیگر وصول خواهد شد.

4. مبالغ وصول شده توسط مقام صلاحیت‌دار یک دولت متعاهد به موجب این ماده، به مقام صلاحیت‌دار دولت متعاهد دیگر تقدیم خواهد شد. مع ذالک، جز در مواردی که مقامات صلاحیت‌دار دولت‌های متعاهد طور دیگری توافق نمایند، مخارج معمولی هزینه شده برای مساعدت در وصول، بر عهده دولت متعاهد مقدم الذکر خواهد بود و هرگونه مخارج فوق‌العاده هزینه شده بر عهده دولت متعاهد دیگر خواهد بود.

5. هیچگونه مساعدتی برای «مطالبه درآمد مالیاتی» یک دولت متعاهد بموجب این ماده، در مورد مؤدی مالیاتی که مطالبه درآمد مالیاتی وی مرتبط با مدتی باشد که طی آن مدت مؤدی مزبور مقیم دولت متعاهد دیگر بوده است، انجام نخواهد شد.

6. علیرغم مقررات ماده 2 (مالیات‌های مورد نظر)، مقررات این ماده شامل کلیه مالیات‌های وصول شده توسط یا از طرف یک دولت متعاهد خواهد شد.

7. مقررات این ماده چنین تعبیر نخواهد شد که هر یک از دو دولت متعاهد را وادار سازد که اقدامات اداری که ماهیتاً متفاوت از آنچه در وصول مالیات‌های خود معمول می‌دارد. یا مغایر با سیاست عمومی (نظم عمومی) آن دولت باشد، بکار برد.

ماده 28

اعضای هیأت‌های سیاسی و مناصب کنسولی مقررات این موافقت‌نامه بر امتیازات مالی اعضای هیأت‌های سیاسی یا مناصب کنسولی که بموجب قواعد عمومی حقوق بین‌الملل یا مقررات موافقت‌نامه‌های خاص از آن برخوردار می‌باشند، تأثیری نخواهد گذاشت.

ماده 29

لازم‌الاجرا شدن

1. این موافقت‌نامه در هر یک از دولتین متعاهد تصویب خواهد شد و اسناد تصویب آن در اسرع وقت مبادله خواهد شد.

2. این موافقت‌نامه با مبادله اسناد تصویب، لازم‌الاجرا و مقررات آن در موارد زیر نافذ

خواهد شد:

الف: در مورد مالیات‌های تکلیفی، به آن قسمت از درآمدی که از تاریخ یازدهم دی ماه برابر با اول ژانو یه یا به بعد سال تقویمی متعاقب سالی که این موافقتنامه لازم‌الاجرا می‌گردد، حاصل می‌شود.

ب: در مورد سایر مالیات‌های بر درآمد و بر سرمایه به آنگونه از مالیات‌های متعلقه به هر سال مالیاتی که از تاریخ یازدهم دی ماه برابر با اول ژانویه یا به بعد سال تقویمی متعاقب سالی که این موافقت‌نامه لازم‌الاجرا می‌گردد، شروع می‌شود[۱].

نیز نگاه کنید به

موافقت نامه‌های فرهنگی سنگال و جمهوری اسلامی ایران؛ موافقت نامه‌های فرهنگی روسیه و ایران؛ موافقت نامه‌های فرهنگی ژاپن و ج.ا.ایران؛ موافقت نامه‌های فرهنگی تونس و ایران؛ قرارداد همکاری های رسمی فرهنگی میان ایران و چین ؛ تفاهم نامه های امضا شده بین سازمان ها و مراکز علمی فرهنگی ایران و چین؛موافقت نامه‌های فرهنگی تایلند و ایران؛ موافقت نامه‌های فرهنگی فرانسه و ایران؛ موافقت نامه‌های فرهنگی مالی و ایران؛ موافقت نامه‌های فرهنگی سودان و ایران؛ موافقت نامه‌های فرهنگی ساحل عاج و ایران؛ موافقت نامه‌های فرهنگی زیمبابوه و ایران؛ موافقت نامه‌های فرهنگی اوکراین و ایران؛ موافقت نامه‌های فرهنگی اسپانیا و ایران؛ موافقت نامه‌های فرهنگی اردن و ایران؛ موافقت نامه‌های فرهنگی اتیوپی و ایران؛ موافقت نامه‌های فرهنگی قطر و ایران؛ موافقت نامه‌های فرهنگی و آموزشی بنگلادش و ایران؛ موافقت نامه‌های فرهنگی قزاقستان و ایران

کتابشناسی

  1. بنیاد مطالعات قفقاز (۱۳۹۲). جامعه و فرهنگ گرجستان. تهران: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (در دست انتشار)، ص224-247.